"publiés par l'" - Translation from French to Arabic

    • الآنفة الذكر الصادرة عن الأمم
        
    • التي تصدرها اﻷمم
        
    • المجمع من إصدارات
        
    • نشرتها الأمم
        
    • الصادرة عن السلطة
        
    • الصادرة عن المعهد
        
    • التي نشرتها منظمة
        
    • التي نشرها معهد
        
    47. La Commission sera saisie du rapport du Secrétaire général (E/CN.4/2004/25) et d'une note du Secrétaire général donnant la liste des rapports publiés par l'ONU qu'elle a demandés (E/CN.4/2004/26). UN 47- وسيُعرض على اللجنة تقرير الأمين العام (E/CN.4/2004/25)، ومذكرة من الأمين العام تتضمن قائمة بالتقارير الآنفة الذكر الصادرة عن الأمم المتحدة (E/CN.4/2004/26).
    La Commission sera saisie du rapport du Secrétaire général (E/CN.4/2003/27) et d'une note du Secrétaire général donnant la liste des rapports publiés par l'ONU qu'elle a demandés (E/CN.4/2003/29). UN وسيكون معروضاً على اللجنة تقرير الأمين العام (E/CN.4/2003/27) ومذكرة من الأمين العام تتضمن قائمة بالتقارير الآنفة الذكر الصادرة عن الأمم المتحدة (E/CN.4/2003/29).
    La Commission sera saisie du rapport du Secrétaire général (E/CN.4/2001/27) et d'une note du Secrétaire général donnant la liste des rapports publiés par l'ONU qu'elle a demandés (E/CN.4/2001/29). UN وسيعرض على اللجنة تقرير الأمين العام (E/CN.4/2001/27) ومذكرة أعدها الأمين العام تتضمن قائمة بالتقارير الآنفة الذكر الصادرة عن الأمم المتحدة (E/CN.4/2001/29).
    La réalisation de ce projet, que nous appelons de tous nos voeux, permettra à la grande majorité des peuples de notre planète d'avoir accès, dans leur langue de travail, aux informations et documents publiés par l'ONU. UN فتنفيذ هذا المشروع، الذي نحث عليه بشدة، يتيح لﻷغلبية الساحقة من الشعوب في أنحاء العالم أن تحصل على المعلومات والوثائق التي تصدرها اﻷمم المتحدة بلغات عملها.
    Une série d'ouvrages traitant des droits de l'homme a été publiée et les recueils des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme publiés par l'ONU ont été largement diffusés. UN وصدرت في قيرغيزستان مجموعات متسلسلة من النشرات التحليلية عن قضايا حقوق اﻹنسان، وتم على نطاق واسع نشر مجموعات الاتفاقيات الدولية لحقوق اﻹنسان التي تصدرها اﻷمم المتحدة.
    5. SE FELICITE de la qualité des ouvrages et documents publiés par l'Académie, notamment la < < Revue de l'Académie > > qui en est à son 40e tome. UN 5 - يشيد بما يقوم به المجمع من إصدارات من كتب ووثائق خصوصا مجلة المجمع التي وصل عدد مجلداتها إلى أربعين مجلدا.
    La Sous-Secrétaire du Département des affaires féminines du Ministère argentin des affaires étrangères a fait une référence particulière à la contribution de l'ONU aux questions féminines et aux droits et besoins des femmes, se fondant pour cela sur d'importants documents publiés par l'ONU. UN أما وكيلة شؤون المرأة في وزارة خارجية الأرجنتين، فهـي أشارت بوجه خاص إلى ما ساهمت به الأمم المتحدة في مسائل المرأة وحقوقها واحتياجاتها مستعينة في ذلك بوثائق هامة نشرتها الأمم المتحدة.
    Il faudrait peut-être l'indiquer expressément de manière à distinguer ces textes des décrets, ordonnances ou autres directives publiés par l'exécutif. UN وقد يكون من الضروري إيراد هذا الفارق بشكل صريح بحيث يمكن تمييز هذه القوانين عن المراسيم والأوامر والتوجيهات الصادرة عن السلطة التنفيذية.
    Divers articles dans le Times, l'Independent et d'autres quotidiens britanniques, ainsi que dans Strategic Comments et Strategic Survey (publiés par l'Institut international d'études stratégiques). UN أنشطة متفرقة مقالات في صحف الـ times والـ Independent وغيرها من الصحف الوطنية وفي Strategic comments and Strategic survey الصادرة عن المعهد الدولي للدراسات الاستراتيجية
    Selon les chiffres publiés par l'OIT, il s'agit, pour plus de la moitié, de travailleurs migrants et de membres de leur famille. UN وتبيّن الأرقام التي نشرتها منظمة العمل الدولية أن أكثر من نصف هذا العدد من العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    D'après les chiffres publiés par l'Institut territorial de la statistique et des études économiques (ITSEE), la plupart des secteurs de l'économie néo-calédonienne ont été florissants en 2000. UN 32 - ووفقا للأرقام التي نشرها معهد كاليدونيا الجديدة للإحصاء والدراسات الاقتصادية، حققت معظم قطاعات الاقتصاد الكاليدوني أداء قويا في عام 2000.
    La Commission sera saisie du rapport du Secrétaire général (E/CN.4/2002/29) et d'une note du Secrétaire général donnant la liste des rapports publiés par l'ONU qu'elle a demandés (E/CN.4/2002/31). UN وسيعرض على اللجنة تقرير الأمين العام (E/CN.4/2002/29) ومذكرة من الأمين العام تتضمن قائمة بالتقارير الآنفة الذكر الصادرة عن الأمم المتحدة (E/CN.4/2002/31).
    La Commission sera saisie du rapport du Secrétaire général (E/CN.4/2000/22) et d'une note du Secrétaire général donnant la liste des rapports publiés par l'ONU qu'elle a demandés (E/CN.4/2000/24). UN وسيعرض على اللجنة تقرير الأمين العام (E/CN.4/2000/22) ومذكرة أعدها الأمين العام تتضمن قائمة بالتقارير الآنفة الذكر الصادرة عن الأمم المتحدة (E/CN.4/2000/24).
    Ce système renfermait les versions finales et officielles de tous les documents des organes délibérants publiés par l'ONU à New York et à Genève, dont ceux du Conseil d'administration du PNUD et du FNUAP. UN ويعد نظام اﻷقراص الضوئية بمثابة مستودع للنسخ الرسمية النهائية لجميع وثائق الهيئات التداولية التي تصدرها اﻷمم المتحدة في نيويورك، وجنيف، بما في ذلك وثائق المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Ce système renfermait les versions finales et officielles de tous les documents des organes délibérants publiés par l'ONU à New York et à Genève, dont ceux du Conseil d'administration du PNUD et du FNUAP. UN ويعد نظام اﻷقراص الضوئية بمثابة مستودع للنسخ الرسمية النهائية لجميع وثائق الهيئات التداولية التي تصدرها اﻷمم المتحدة في نيويورك، وجنيف، بما في ذلك وثائق المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    SE FÉLICITE de la qualité des ouvrages et documents publiés par l'Académie, notamment la < < Revue de l'Académie > > qui en est à son 33e tome. UN 3 - يشيد بما يقوم به المجمع من إصدارات من كتب ووثائق خصوصا مجلة المجمع التي وصل عدد مجلداتها إلى ستة وثلاثين مجلدا .
    74. Une série de brochures récapitulant certaines questions relatives aux droits de l'homme ont été publiées au Kirghizistan et les recueils et instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme publiés par l'ONU ont fait l'objet d'une diffusion à grande échelle. UN 74- ونشرت في قيرغيزستان سلسلة من الملخصات عن حقوق الإنسان، كما عممت على نطاق واسع مجموعات صكوك حقوق الإنسان الدولية التي نشرتها الأمم المتحدة.
    Il a toujours été envisagé qu'à terme, ce régime de réglementation serait reflété dans un code minier, qui regrouperait l'ensemble des règles, règlements et procédures publiés par l'Autorité pour réglementer la prospection, l'exploration et l'exploitation des ressources minérales marines dans la Zone. UN وقد ظل من المتصور دائما أن تجري في خاتمة المطاف بلورة هذا الإطار التنظيمي في شكل مدونة لقواعد التعدين تضم كامل المجموعة الشاملة للقواعد والأنظمة والإجراءات الصادرة عن السلطة لتنظيم التنقيب عن المعادن البحرية في المنطقة واستكشافها واستغلالها.
    Mme Arratia (République bolivarienne du Venezuela) dit que la signature du Protocole facultatif à la Convention a été annoncée dans la presse nationale et dans les bulletins publiés par l'INAMUJER. UN 44 - السيدة آراتيا (جمهورية فنزويلا البوليفارية): قالت إنه تم الإعلان عن توقيع البروتوكول الاختياري للاتفاقية في الصحافة الوطنية وفي النشرات الإخبارية الصادرة عن المعهد الوطني للمرأة الفنزويلية.
    Les chiffres provisoires pour 2006 publiés par l'Organisation pour la coopération et le développement économiques (OCDE) indiquaient un fléchissement général de l'APD, évolution qui serait extrêmement préoccupante si elle était confirmée. UN وأشارت الأرقام الأولية لعام 2006 التي نشرتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلى انخفاض في إجمالي المساعدة الإنمائية الرسمية، وسيشكل هذا التغير إذا ما تأكد داعيا كبيرا للقلق.
    D'après les chiffres publiés par l'ITSEE, la valeur des exportations de fruits de mer en 2000, en hausse de 10 % par rapport à 1999, a augmenté de 50 % par rapport à 1998. UN وحسب المعلومات التي نشرها معهد كاليدونيا الجديدة للإحصاء والدراسات الاقتصادية، ارتفعت قيمة صادرات المنتجات البحرية في سنة 2000 بنسبة 10 في المائة مقارنة بسنة 1999، كما مثلت زيادة بنسبة 50 في المائة عن سنة 1998.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more