"public et la police" - Translation from French to Arabic

    • العام والشرطة
        
    • العامة والشرطة
        
    Un mécanisme de coordination a été mis en place entre le Ministère public et la police judiciaire. UN وبدأ العمل في آلية تنسيق بين مكتب المدعي العام والشرطة القضائية.
    De telles carences mettent en évidence la nécessité d'une coordination plus étroite entre l'appareil judiciaire, le Ministère public et la police nationale. UN ويتضح من هذه السلبيات ضرورة زيادة التنسيق بين الجهاز القضائي ومكتب المدعي العام والشرطة الوطنية.
    La période de réflexion peut être accordée si le Ministère public et la police considèrent qu'il y a preuve de trafic des êtres humains. UN ويجوز منح فترة تفكير إذا رأت دائرة الادعاء العام والشرطة سوياً أن هناك دليلاً على وجود اتجار بالبشر.
    Le statut de la victime est régi par le Code de procédure pénale et la directive relative à l'aide aux victimes, qui expose la politique définie par le Conseil des procureurs généraux pour le ministère public et la police. UN وينظم وضع الضحايا في قانون الإجراءات الجنائية والتوجيه الخاص بدعم الضحايا، اللذين يحددان السياسة التي وضعها مجلس الادعاء العام من أجل دائرة الادعاء العام والشرطة.
    L'UNODC a appuyé des ateliers visant à aider le ministère public et la police à renforcer leur coopération. UN وقدّم المكتب دعماً لحلقات عمل تهدف إلى مساعدة جهازي النيابة العامة والشرطة على تعزيز تعاونهما.
    Le Ministère public et la police UN دوائر الادعاء العام والشرطة
    221. Des préoccupations ont été exprimées au sujet de l'allégation selon laquelle le ministère public et la police poursuivraient les infractions avec moins d'attention dans les cas où la victime ne serait pas d'origine européenne. UN ٢٢١ - وأعرب عن القلق للادعاء بأن إدارة المدعي العام والشرطة أقل حماسا للملاحقة القضائية للجرائم عندما يكون الضحية فيها من أصل غير أوروبي.
    Les insuffisances des enquêtes menées par le ministère public et la police nationale font qu'il a jusqu'à présent été impossible de faire la distinction entre les attaques qui pourraient avoir été motivées par l'exercice du métier de journaliste et celles qui seraient dues à d'autres raisons. UN كما أن ما شاب تحقيقات مكتب المدعي العام والشرطة الوطنية في تلك اﻷفعال، من أوجه قصور يحول حتى اﻵن دون تمييز الاعتداءات التي قد تكون بواعثها تتصل بممارسة العمل الصحفي، والاعتداءات التي قد تكمن وراءها أسباب أخرى.
    Le juge, le ministère public et la police peuvent décider que les objets liés au délit, ceux qui sont soumis à confiscation et ceux qui peuvent servir de moyen de preuve seront réunis et conservés, et en ordonner pour cela la mise sous séquestre, si nécessaire. UN يجوز للقاضي ومكتب المدعي العام والشرطة الأمر بجمع واحتجاز المواد المتعلقة بالجريمة والمواد الخاضعة للمصادرة وتلك التي يمكن أن تستخدم كدليل. ولهذا الغرض، ترتـب هذه الجهـات، عند الضرورة، لضبط مثل هذه المواد.
    Il a indiqué qu'en 2000, la Cour suprême avait créé un service de protection des témoins et des personnels de justice et avait pris des mesures concernant notamment la coordination entre le ministère public et la police nationale et la protection des procureurs et magistrats qui avaient reçu des menaces. UN وأشارت إلى أن المحكمة العليا قد أنشأت في عام 2000 دائرة حماية الشهود والأشخاص الذين لهم صلة بإدارة العدل واتخذت إجراءات من بينها التنسيق مع إدارة المدعي العام والشرطة الوطنية لحماية المدعين والقضاة الذين يتلقون تهديدات.
    En ce qui concerne la stratégie sur le féminicide, l'Organisme judiciaire, le Ministère public et la police nationale civile sont en train de travailler sur des variables harmonisées qui permettront à l'INE de fournir des informations réelles sur les cas de féminicide enregistrés au Guatemala. UN 243 - وفي إطار استراتيجية قتل الإناث، يجري العمل مع السلطة القضائية ومكتب المدعي العام والشرطة الوطنية المدنية على تحديد المتغيرات المنسقة التي تتيح للمعهد الوطني للإحصاء تقديم المعلومات الصحيحة عن حالات قتل الإناث التي تقيد في غواتيمالا.
    10. Fait part de son soutien pour les propositions de réforme du système judiciaire formulées par la Commission de renforcement de la justice, et espère que ces propositions seront suivies d'effet et qu'une action dûment coordonnée avec le ministère public et la police nationale civile sera entreprise pour parvenir à résoudre le problème de la sécurité publique; UN ٠١- تعرب عن تأييدها لاقتراحات إصلاح النظام القضائي التي قدمتها لجنة توطيد نظام العدالة، حتى تنفذ هذه الاقتراحات ويتم التقدم في حل مشكلة اﻷمن العام في عمل ينسق على النحو المناسب مع مكتب المدعي العام والشرطة المدنية الوطنية؛
    Enfin, la coordination entre le ministère public et la police nationale civile reste très insuffisante et, par conséquent, les procédures sont extrêmement lentes et ne permettent pas de clarifier véritablement les faits ni d’identifier tous les auteurs directs et indirects. UN ٦٦ - وأخيرا، من الجدير ملاحظة أنه نتيجة انخفاض مستويات التنسيق بين مكتب المدعي العام والشرطة المدنية الوطنية، تعد عملية التحقيق في الجرائم عملية بطيئة للغاية وغير كافية لتثبيت الحقائق ولتحديد المجرمين الفعليين والمدبرين للجريمة.
    91. Aux carences constatées par la Mission dans l'administration de la justice (par. 58 et 59), il convient d'ajouter d'autres facteurs, comme l'absence de coordination entre le ministère public et la police nationale, l'insuffisance des effectifs du ministère public et, dans certains cas, les effets de la tutelle que la Cour suprême exerce sur les juges. UN ٩١ - وباﻹضافة الى حالات النقص التي لاحظتها البعثة في إقامة العدل )الفقرتان ٥٨ و ٥٩(، ثمة عناصر سلبية أخرى، مثل عدم التنسيق بين مكتب المدعي العام والشرطة الوطنية، وعدم وجود عدد كاف من قضاة التحقيق، والنتائج التي تسفر عنها، في قضايا معينة، ممارسة المحكمة العليا سلطتها للتحكم في عمل المحاكم اﻷدنى.
    Elle a conclu un accord de coopération et d'échange d'informations avec le ministère public et la police nationale. UN وتم إبرام اتفاق للتعاون وتبادل المعلومات مع النيابة العامة والشرطة الوطنية.
    Le ministère public et la police doivent redoubler d’efforts dans leur lutte contre le crime organisé et peuvent, à cet effet, préserver le caractère confidentiel de leurs enquêtes si le besoin s’en fait sentir. UN ٩٧ - ويجب على النيابة العامة والشرطة مضاعفة جهودهما في مجال مكافحة الجريمة المنظمة، ومن المشروع من أجل ذلك الالتزام بالسرية عند الاقتضاء ضمانا لفعالية تحقيقاتهما.
    10. Le projet est une bonne initiative. Il est cependant nécessaire de renforcer les institutions chargées de détecter et de prévenir ces formes de criminalité, à savoir des autorités comme le Ministère public et la police. UN 10- وهذا المشروع مبادرة طيبة ولكن يجب تدعيم المؤسسات المسؤولة عن اكتشاف هذه الأنواع من الجرائم ومنعها، خصوصا السلطات المعنية مثل النيابة العامة والشرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more