"public et le secteur privé dans" - Translation from French to Arabic

    • العام والخاص في
        
    Il est donc nécessaire d'examiner quelle doit être la relation entre le secteur public et le secteur privé dans la promotion du développement. UN ولذلك فإن من الضروري النظر فيما ينبغي أن تكون عليه العلاقة بين القطاعين العام والخاص في ظل تعزيز التنمية.
    Il faut aussi intensifier la coopération entre le secteur public et le secteur privé, dans les pays tant développés qu'en développement. UN وأضاف قائلا إنه يلزم أيضا تعاون أكبر بين القطاعين العام والخاص في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء.
    Il est ainsi possible de faire davantage intervenir le secteur public et le secteur privé dans des programmes et des projets communs. UN ويؤدي هذا بصورة متزايدة إلى الجمع بين القطاعين العام والخاص في برامج ومشاريع مشتركة.
    Cependant, la privatisation de nombreux services publics et de l'infrastructure sociale a donné des résultats mitigés, ce qui a conduit à envisager un recours accru aux partenariats entre le secteur public et le secteur privé dans ces domaines. UN ولكن كانت هناك نتائج مختلطة لخصخصة العديد من المرافق العامة وتوفير بُنى تحتية اجتماعية مما أدى إلى نتائج مختلطة، وقاد إلى اقتراح بالاستخدام المتزايد للشراكات بين القطاع العام والخاص في تلك المجالات.
    Créée en 1965, l'organisation forme des partenariats avec le secteur public et le secteur privé dans la mise en œuvre de ses projets. UN وتقيم الجمعية التي أُنشئت في عام 1965، شراكات مع القطاعين العام والخاص في تنفيذ مشاريعها.
    Modification concrète des pratiques et des législations dans le domaine du commerce et de l'investissement; promotion de partenariats entre le secteur public et le secteur privé dans les pays en transition. UN التغيير الفعال في الممارسات والتشريعات في مجال التجارة والاستثمار وتعزيز الشراكة بين القطاعين العام والخاص في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال.
    Il faut toutefois rendre compte de la nécessité de réaliser un équilibre optimal entre le secteur public et le secteur privé dans les politiques nationales du logement, tout en accordant un rôle approprié aux autorités locales, aux organisations non gouvernementales et aux femmes. UN بيد أنه ينبغي أن تبرز الحاجة إلى تحقيق توازن أمثل بين القطاعين العام والخاص في سياسات اﻹسكان الوطنية، مع كفالة قيام السلطات المحلية، والمنظمات غير الحكومية، والمرأة، بدور ملائم فيها.
    Les pays en développement qui ont le mieux réussi à développer le tourisme sont ceux qui ont conçu une stratégie claire associant le secteur public et le secteur privé dans l'investissement et la mise en place de l'infrastructure touristique essentielle. UN والبلدان النامية التي حققت أكبر نجاح في تطوير السياحة هي البلدان التي صممت استراتيجية واضحة تعتمد على القطاعين العام والخاص في الاستثمار وفي تطوير البنية التحتية اللازمة لدعم السياحة.
    iii) < < Promotion des partenariats entre le secteur public et le secteur privé dans les pays en développement en vue de réduire la pauvreté et de favoriser le développement durable > > ; UN `3 ' " تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص في البلدان النامية بقصد الحد من الفقر وتعزيز التنمية المستدامة " ؛
    La coopération de même que la lutte contre le blanchiment de capitaux, et donc contre la corruption et le financement du terrorisme, se sont renforcées et on a continué de s'intéresser au rôle que devraient jouer le secteur public et le secteur privé dans la prévention et le règlement des crises économiques et financières. UN وكان هناك أيضا تعاون مكثف لمكافحة غسل الأموال، ومن ثم مكافحة كل من الفساد وتمويل الإرهاب، وهناك اهتمام كذلك بدور القطاعين العام والخاص في منع الأزمات الاقتصادية والمالية وحلها.
    Nous saluons aussi les initiatives visant à promouvoir un partenariat entre le secteur public et le secteur privé dans le secteur du diamant, tel que le programme de développement communautaire lancé par la société De Beers en partenariat avec notre gouvernement en faveur des populations locales vivant dans les zones de production de diamants. UN ونثني أيضا على المبادرات الرامية إلى تعزيز الشراكة بين القطاعين العام والخاص في قطاع الماس، كبرنامج دي بيرز للتنمية المجتمعية، بالشراكة مع حكومتنا، لمصلحة السكان المحليين في مناطق إنتاج الماس.
    c) Amélioration de la coopération entre le secteur public et le secteur privé dans les pays en transition. UN (ج) تحسين التعاون بين القطاعين العام والخاص في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    6. Note le rôle joué par le secteur public et le secteur privé dans le domaine de la science et de la technique au service du développement, en ce qui concerne en particulier le transfert et le renforcement des capacités scientifiques et techniques; UN " ٦ - تسلم بدور القطاعين العام والخاص في تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية، ولا سيما في نقل القدرات العلمية والتكنولوجية وتطويرها؛
    Le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) s'efforce particulièrement d'assurer la pérennité des programmes de planification familiale, ce qui exige que l'on comprenne mieux les rôles respectifs que jouent aux côtés des donateurs et des pouvoirs publics le secteur public et le secteur privé dans la formulation de politiques et la mise en place de services de planification familiale. UN ويؤكد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بصفة خاصة على استدامة برامج تنظيم اﻷسرة التي تتتطلب، ضمن جملة أمور، زيادة فهم دور كل من القطاعين العام والخاص في وضع السياسات وتصميم خدمات تنظيم اﻷسرة بالاشتراك مع المانحين والحكومات.
    L'interaction entre le secteur public et le secteur privé dans ce domaine était considérée comme revêtant la plus grande importance en vue de définir les moyens de mobiliser l'investissement privé étranger et intérieur grâce aux orientations adoptées et aux investissements publics réalisés, notamment par le biais de l'APD et de mesures adoptées par les pays d'origine. UN وذُكر أن التفاعل بين القطاعين العام والخاص في هذا المجال عامل بالغ الأهمية في سياق تحديد سبل حشد الاستثمار الخاص الأجنبي والمحلي بالاعتماد على السياسات والاستثمار العام، بما يشمل المساعدة الإنمائية الرسمية والتدابير القطرية المحلية.
    L'interaction entre le secteur public et le secteur privé dans ce domaine était considérée comme revêtant la plus grande importance en vue de définir les moyens de mobiliser l'investissement privé étranger et intérieur grâce aux orientations adoptées et aux investissements publics réalisés, notamment par le biais de l'APD et de mesures adoptées par les pays d'origine. UN وذُكر أن التفاعل بين القطاعين العام والخاص في هذا المجال عامل بالغ الأهمية في سياق تحديد سبل حشد الاستثمار الخاص الأجنبي والمحلي بالاعتماد على السياسات والاستثمار العام، بما يشمل المساعدة الإنمائية الرسمية والتدابير القطرية المحلية.
    Les pays peuvent atteindre leurs objectifs de développement à condition que le gouvernement, le secteur privé et la société civile associent leurs efforts et que l'on améliore tant la compétitivité économique que la coopération entre le secteur public et le secteur privé dans le but d'atteindre ces objectifs. UN ويمكن للبلدان أن تحقق أهدافها الإنمائية شريطة أن تتضافر جهود الحكومة والقطاع الخاص والمجتمع المدني وأن يتم تعزيز القدرة على التنافس الاقتصادي والتعاون بين القطاعين العام والخاص في السعي لبلوغ هذه الأهداف.
    Le plus souvent, le partenariat et les échanges entre le secteur public et le secteur privé dans les pays en développement étaient une relation à sens unique : s'inspirant des pratiques du secteur privé, le secteur public suivait une logique commerciale, en tentant notamment d'adopter une culture d'entreprise. UN 19 - ومن الناحية التقليدية، كانت الشراكة والتفاعل بين القطاعين العام والخاص في البلدان النامية علاقة من طرف واحد تشمل التعلم من القطاع الخاص وتحويل القطاع العام إلى شركات خاصة بما في ذلك محاولة إدخال ثقافة الشركات الخاصة في مجال الخدمة العامة.
    Il a été mentionné que l'une des formules possibles pour aller de l'avant consistait à donner la priorité aux partenariats entre le secteur public et le secteur privé dans le contexte du paragraphe 5 de l'article 4, ce qui revenait à réaffirmer que les pays en développement avaient besoin d'une assistance pour préparer les projets afin qu'ils présentent plus d'intérêt pour les investisseurs. UN وأشير إلى أن من خيارات المضي قُدماً ما يتمثل في التركيز على إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص في سياق المادة 4-5، مع التأكيد على أن البلدان النامية بحاجة للمساعدة في إعداد المشاريع لكي تكون هذه المشاريع أكثر جاذبية للمستثمرين.
    c) Prise de conscience par les gouvernements, les autorités locales et d'autres partenaires du Programme pour l'habitat de la nécessité de prendre systématiquement en compte les principes d'égalité des sexes et de partenariat et les préoccupations des jeunes, et d'encourager la formation de partenariats entre le secteur public et le secteur privé, dans les activités liées aux établissements humains UN (ج)زيادة الوعي لدى الحكومات والسلطات المحلية وغيرها من الشركاء في جدول أعمال الموئل بالحاجة إلى تعميم المنظور الجنساني وشواغل الشباب والشراكات، وبما يشمل وضع حوافز لإقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص في أنشطة المستوطنات البشرية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more