Environ 150 classifications ont déjà été déposées au Service public fédéral de l'Emploi sur les 270 existantes. | UN | وقدم بالفعل 150 تصنيفا إلى الدائرة العامة الاتحادية لشؤون العمالة من الـ 270 تصنيفا الراهنة. |
Leur action a été coordonnée par le Service public fédéral Affaires étrangères. | UN | وأضاف أن الدائرة العامة الاتحادية للشؤون الخارجية قامت بتنسيقها. |
La Police fédérale de cet État aurait immédiatement entrepris une enquête avec le concours de fonctionnaires du ministère public fédéral. | UN | وقد بادرت في الحال الشرطة الاتحادية في تلك الولاية إلى إجراء تحقيقات بمساعدة من موظفي دائرة النيابة العامة الاتحادية. |
Une formation supplémentaire aux droits de l'homme sera proposée aux agents du secteur public fédéral, y compris aux forces de la Police fédérale, à partir de 2011. | UN | وستتاح دورات تدريبية إضافية على حقوق الإنسان في جميع مستويات القطاع العام الاتحادي بما في ذلك الشرطة الاتحادية الأسترالية اعتباراً من عام 2011. |
L'exécution de la mesure d'arraigo est contrôlée par le ministère public fédéral et par la Commission nationale des droits de l'homme. | UN | يخضع تنفيذ تدبير الحبس على ذمة التحقيق الجنائي لمراقبة المدعي العام الاتحادي واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Auditeur général, politique d'intégrité et gestion, Service public fédéral du budget et du contrôle de la gestion | UN | مراجع حسابات عمومي في وحدة سياسات النـزاهة والإدارة التابعة للدائرة الاتحادية العامة للميزانية والرقابة الإدارية |
Avec l'intensification des contrôles par l'Inspection du travail, le Ministère public fédéral et les juridictions prud'homales, les conditions sont réunies pour mettre convenablement en place et appliquer ce nouveau système de recrutement. | UN | ولقد سمحت عمليات التفتيش المكثفة التي تقوم بها الدولة الآن عن طريق وزارة العمل والتشغيل وعن طريق النيابة العامة الاتحادية ومحاكم العمل، بتوفير الشروط اللازمة لوضع وتنفيذ نظام التعيين الجديد. |
Au niveau fédéral, c'est le Service public fédéral Transports qui est en charge du dossier. | UN | وعلى المستوى الاتحادي، فإن الدائرة العامة الاتحادية للنقل هي الجهة المكلفة بالملف. |
Le but était également de renforcer la visibilité des femmes au sein de tout le Service public fédéral Affaires Étrangères et de promouvoir leurs opportunités de carrière. | UN | وكان الهدف أيضا هو زيادة إبراز المرأة في كامل نطاق الدائرة العامة الاتحادية للشؤون الخارجية وتعزيز فرصها الوظيفية. |
Une étroite collaboration se développe avec le centre de formation du service public fédéral de la Justice. | UN | وثمة تعاون وثيق مع مركز التدريب التابع للدائرة العامة الاتحادية للقضاء. |
Le plan a pour objectif de parvenir à ce que les femmes occupent un tiers des postes de haut rang dans le Service public fédéral. | UN | ويتمثل الهدف الوارد في خطة العمل أن تشغل النساء ثلث جميع المناصب الرفيعة في الخدمة العامة الاتحادية. |
1. La représentation des femmes dans les carrières < < extérieures > > du Service public fédéral affaires étrangères | UN | 1 - تمثيل المرأة في المناصب " الخارجية " في الدائرة العامة الاتحادية للشؤون الخارجية |
Dans un premier temps, le programme a été suivi par un total de 1 892 fonctionnaires du Bureau du Procureur général de la République, dont 550 représentants du ministère public fédéral et 722 agents de la police judiciaire fédérale. | UN | وشارك في البرنامج في مرحلة أولى ما مجموعه ٢٩٨١ موظفا في مكتب النائب العام للجمهورية، منهم ٠٥٥ ممثلا عن النيابة العامة الاتحادية و٢٢٧ موظفا في الشرطة العدلية الاتحادية. |
< < Lorsque l'inculpé est arrêté ou qu'il se présente de son propre chef devant le ministère public fédéral, la procédure suivante est immédiatement appliquée: | UN | " يبادَر على الفور إلى اتخاذ الإجراءات التالية في حال احتجاز المتهم أو مثوله طوعاً أمام النيابة العامة الاتحادية: |
La Constitution dispose également que la Fédération est dotée d'un procureur général qui dirige le ministère public fédéral chargé de poursuivre les infractions visées par le Code pénal en appliquant le Code de procédure pénale de la Fédération. | UN | كما نص الدستور على أن يكون للاتحاد نائب عام يرأس النيابة العامة الاتحادية التي تتولى الادعاء في الجرائم المرتكبة بموجب قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجزائية الاتحادي. |
L'exécution de la mesure d'arraigo est contrôlée par le ministère public fédéral et par la Commission nationale des droits de l'homme. | UN | يخضع تنفيذ تدبير الحبس على ذمة التحقيق الجنائي لمراقبة المدعي العام الاتحادي واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
La différence était de 12,9 % dans le secteur public fédéral et 9,4 % dans le secteur public communal. | UN | وبلغ الفرق نسبة 12.9 في المائة في القطاع العام الاتحادي ونسبة 9.4 في المائة في القطاع العام في الكوميونات. |
Dans le secteur public fédéral et celui de certains Etats, la plupart des femmes bénéficient d'un congé de maternité rémunéré d'une durée variable. | UN | ٥٩١- وتتاح في القطاع العام الاتحادي وفي القطاع العام لبعض الولايات إجازة وضع مدفوعة اﻷجر لفترات متباينة لمعظم العاملات. |
Environ 80 % des différences de salaires dans le secteur public fédéral sont dus à des facteurs objectifs qui sont individuels ou liés au lieu de travail, les zones d'activité, la région et d'autres facteurs qui déterminent la rémunération. | UN | وبرجع نحو 80 في المائة من تباين الأجور في القطاع العام الاتحادي إلى عوامل موضوعية كالسمات ذات الصلة بالفرد أو مكان العمل، ومجال النشاط، والمنطقة وغيرها من العوامل التي تحدد الأجر. |
L'autorité compétente pour statuer sur une demande d'extradition est le Service public fédéral Justice. | UN | 136- السلطة المختصة باتخاذ قرار بشأن طلب التسليم هي الدائرة الاتحادية العامة للعدالة. |
Actuellement, 79 mosquées sont reconnues en Belgique et le traitement d'une vingtaine d'imams est pris en charge par le budget du Service public fédéral Justice, l'écart entre le nombre de mosquées et le nombre d'imams reconnus étant dû au retard accumulé dans les procédures. | UN | وتعترف بلجيكا حالياً ﺑ 79 مسجداً وتتحمل ميزانية دائرة العدالة الاتحادية العامة رواتب نحو 20 إماماً. ويعود الفارق بين عدد المساجد وعدد الأئمة المعترف بهم إلى الحالات التي لم تُحسم إجراءاتها بعد. |