"public ou à la sécurité" - Translation from French to Arabic

    • العام أو الأمن
        
    La durée du maintien est légalement fixée à 5 mois maximum, ou à 8 mois en cas de menace à l'ordre public ou à la sécurité nationale. UN وتُحدَّد مدة استبقائهم القانونية بخمسة أشهر كحد أقصى أو ثمانية أشهر في حالة وجود خطر على النظام العام أو الأمن القومي.
    Enfin, quelques cas tirés de la pratique montrent que certains États invoquent des motifs d'expulsion que l'on aurait du mal à rattacher à l'ordre public ou à la sécurité publique. UN وأخيراً، تُظهر بعض الحالات المستخرَجة من الممارسة أن دولاً معينة تتذرع بمسوغات للطرد يصعب ربطها بالنظام العام أو الأمن العام.
    Dans l'affaire Royer, la Cour insiste en précisant qu'un tel comportement ne peut pas constituer, en soi, une atteinte à l'ordre public ou à la sécurité publique. UN 145 - وفي قضية رواييه، تؤكد المحكمة أن هذا السلوك لا يجوز أن يُعتبر في حد ذاته مساسا بالنظام العام أو الأمن العام.
    En Belgique, la durée de la détention est en principe limitée à 5 mois par la loi du 15 décembre 1980, avec une possibilité de l'étendre à huit mois lorsque des raisons touchant à l'ordre public ou à la sécurité nationale le justifient. UN 265 - وفي بلجيكا، عادة ما تنحصر مدة الاحتجاز في خمسة أشهر بموجب قانون 15 كانون الأول/ديسمبر 1980، مع إمكانية تمديدها لمدة ثمانية أشهر إذا اقتضى الحفاظ على النظام العام أو الأمن الوطني ذلك.
    - Mesure d'éloignement du territoire à l'encontre d'un réfugié reconnu: en cas d'atteinte à l'ordre public ou à la sécurité nationale, un réfugié peut faire l'objet d'une mesure d'éloignement, mais en aucun cas il ne pourra être renvoyé dans son pays d'origine. UN - قرار بطرد لاجئ معترف بمركزه من بلجيكا: في حالة المساس بالنظام العام أو الأمن الوطني، يجوز طرد لاجئ معترف به، لكن لا يجوز في أي حال من الأحوال ترحيله إلى بلده الأصلي.
    < < Il se pose ensuite le problème de la détermination du contenu précis des deux principaux motifs que sont l'ordre public et la sécurité publique, problème d'autant plus malaisé que l'appréciation de la menace à l'ordre public ou à la sécurité publique relève de chaque État, en l'occurrence l'État expulsant, et que le contenu de ces deux notions est essentiellement fluctuant. UN " وهنا، تُطرح مشكلة تحديد المحتوى الدقيق للمسوغين الرئيسيين، أي النظام العام والأمن العام، وهي مشكلة لا تني تزداد تعقيداً لا سيما وأن تقييم تهديد النظام العام أو الأمن العام يعود أمره إلى كل دولة، والدولة في هذه الحالة، هي الدولة الطاردة، وأن محتوى هذين المفهومين غير مستقر أساساً.
    Les auteurs de la communication conjointe no 3 indiquent que le ministère public a une autorité discrétionnaire pour saisir, selon une procédure sommaire, toute publication dont il estime qu'elle représente une menace à l'ordre public ou à la sécurité nationale, en application de la Proclamation sur les médias. UN وأشارت الورقة المشتركة 3 إلى أن المدعي العام يتمتع بسلطة مطلقة، بموجب إعلان وسائط الإعلام، تتيح له، وبإجراءات موجزة، مصادرة أي نشرة يرى أنها تشكل تهديداً للنظام العام أو الأمن الوطني(66).
    46. Il convient également de compter parmi les violations du droit à la liberté de circulation les mesures illégales ou arbitraires prises par les membres des forces armées dans certaines zones rurales, sans raison légitime liée à l'ordre public ou à la sécurité nationale, afin d'empêcher la circulation des personnes et des véhicules ou de suspendre le transport de vivres et de combustibles. UN 46- ومن انتهاكات الحق في حرية التنقل أيضا التدابير غير المشروعة أو التعسفية التي اتخذها أفراد القوات المسلحة في بعض المناطق الريفية، دون أي سبب مشروع من حيث النظام العام أو الأمن الوطني، لمنع الأشخاص والسيارات من المرور عبر مناطق معينة أو لوقف نقل الإمدادات والوقود.
    Or, l'article 5 de la loi susmentionnée réduit cette protection en ce qu'il dispose que l'immunité d'un député peut être levée s'il est reconnu coupable d'atteintes à la dignité d'une personne, aux coutumes sociales, à l'ordre public ou à la sécurité nationale, sans pour autant définir en quoi elles consistent. UN غير أن المادة 5 من القانون المتعلق بوضع أعضاء الجمعية الوطنية تضيق نطاق الحماية بحيث تنص على إمكانية رفع الحصانة الدبلوماسية عن البرلماني إذا ما ثبتت إدانته بتهمة الإساءة إلى كرامة شخص أو إلى الأعراف الاجتماعية أو النظام العام أو الأمن الوطني - دون تحديد ما تنطوي عليه هذه الأفعال.
    Il se pose ensuite le problème de la détermination du contenu précis des deux principaux motifs que sont l'ordre public et la sécurité publique, problème d'autant plus malaisé que l'appréciation de la menace à l'ordre public ou à la sécurité publique relève de chaque État, en l'occurrence l'État expulsant, et que le contenu de ces deux notions est essentiellement fluctuant. UN 77 - وهنا، تُطرح مشكلة تحديد المحتوى الدقيق للمسوغين الرئيسيين، أي النظام العام والأمن العام، وهي مشكلة لا تني تزداد تعقيداً لا سيما وأن تقييم تهديد النظام العام أو الأمن العام يعود أمره إلى كل دولة، والدولة في هذه الحالة، هي الدولة الطاردة، وأن محتوى هذين المفهومين متقلب أساساً.
    a) Que l'Etat ne dispose pas d'un pouvoir discrétionnaire absolu dans l'appréciation de l'atteinte ou de la menace d'atteinte à l'ordre public ou à la sécurité publique; il est tenu au respect ou à la prise en compte de certaines considérations objectives; UN (أ) أن الدولة لا تملك سلطة تقديرية مطلقة في تقدير انتهاك النظام العام أو الأمن العام أو التهديد بانتهاكهما؛ بل هي ملزمة باحترام بعض الاعتبارات الموضوعية أو أخذها في الحسبان()؛
    - Les circonstances spécifiques et de la situation de fait concourant ou constitutives de l'atteinte ou de la menace d'atteinte à l'ordre public ou à la sécurité publique; il s'agit d'un principe général du droit de l'expulsion des étrangers; UN - الملابسات الخاصة والملابسات الواقعية التي تساهم أو تشكل انتهاكا أو تهديدا بانتهاك النظام العام أو الأمن العام؛ وهذا مبدأ من المبادئ العامة لقانون طرد الأجانب()؛
    Un arrêté d'expulsion est une décision prise à l'encontre d'un étranger résident qui a commis une atteinte grave à l'ordre public ou à la sécurité nationale. UN أمّا الأمر الملكي بالطرد (l ' arrêté royal d ' expulsion)، فهو قرار يصدر بحق شخص أجنبي مقيم يكون قد اقترف انتهاكا خطيرا للنظام العام أو الأمن الوطني.
    Le renvoi est un décret ministériel ordonnant l'éloignement d'un étranger qui est autorisé à rester en Belgique pour plus de trois mois mais non d'y résider en permanence et qui a porté atteinte à l'ordre public ou à la sécurité nationale, ou n'a pas respecté les conditions de son admission. UN والإعادة إلى الوطن (renvoi) هو مرسوم وزاري يقضي بإبعاد الشخص الأجنبي الذي أُذن له بالبقاء لفترة تزيد عن ثلاثة أشهر ولكن لم يؤذن له بالإقامة الدائمة في بلجيكا، والذي يكون قد انتهك النظام العام أو الأمن الوطني أو لم يحترم شروط دخوله إلى البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more