"public plus large" - Translation from French to Arabic

    • جمهور أوسع
        
    • الجماهيري العام
        
    • جماهير أوسع
        
    • قطاعات أوسع
        
    • من القراء
        
    • من المتلقين
        
    Du même coup, la formation dispensée dans le cadre de programmes à l'intention des formateurs a été mise à profit pour atteindre un public plus large. UN ونتيجة لذلك، استُخدمت برامج تدريب المدربين بنجاح للوصول إلى جمهور أوسع.
    Le Comité consultatif se félicite de ces initiatives qui tirent parti des nouvelles technologies et plates-formes pour promouvoir les activités de l'ONU et atteindre un public plus large et plus jeune. UN وترحب اللجنة الاستشارية بهذه المبادرات الرامية إلى الاستفادة من التكنولوجيا والبرامج الجديدة، لتعزيز أنشطة الأمم المتحدة والوصول إلى جمهور أوسع وإلى جيل الشباب على حد سواء.
    Le Bureau du porte-parole du Secrétaire général tient tous les jours une réunion d'information à l'intention de la presse et, en outre, utilise la technologie Internet pour atteindre un public plus large. UN ويعقد مكتب المتحدث باسم الأمين العام جلسات إحاطة إعلامية يومية كما يستخدم تكنولوجيا الإنترنت للوصول إلى جمهور أوسع.
    c) Lancer des campagnes d'information et de sensibilisation et favoriser le débat public plus large afin de s'attaquer aux attitudes et aux stéréotypes qui peuvent être à l'origine d'actes de violence contre les femmes; UN (ج) تنظيم حملات إعلامية وحملات توعوية وطنية، وتنشيط الحوار الجماهيري العام بهدف التصدي للمواقف والقوالب النمطية التي قد تؤدي إلى ممارسة العنف ضد المرأة؛
    D'après cette délégation, une telle démarche permettrait au Fonds de toucher un public plus large tout en dissipant les fausses informations. UN واشار إلى أن ذلك يمكن الصندوق من الوصول إلى جماهير أوسع ومن تبديد أي معلومات خاطئة في الوقت ذاته.
    La Chaîne de télévision des Nations Unies, qui joue un rôle essentiel dans les efforts déployés par le Département pour atteindre un public plus large en collaborant avec des câblo-opérateurs locaux et des services d'information télévisée en ligne, a diversifié ses programmes et en a élargi la portée. UN 23 - قناة تليفزيون الأمم المتحدة - وهي تشكل جزءا رئيسيا من الجهود التي تبذلها الإدارة للوصول إلى قطاعات أوسع من المتلقين عن طريق مشغلي محطات الكابل المحلية والخدمات الإخبارية التليفزيونية عن طريق الإنترنت، وقد ضاعفت من تنويع ونطاق برامجها.
    Sur la proposition du Secrétaire général, une version abrégée, illustrée et plus accessible a été préparée pour toucher un public plus large. UN وبناء على اقتراح الأمين العام، أعدت صيغة موجزة ومصوَّرة لهذه الدراسة أضفي عليها طابع أكثر شعبية كي تصل إلى شريحة أوسع من القراء.
    J'estime que cette invitation représente pour la Commission une occasion exceptionnelle d'établir des contacts directs avec ses États membres, et de cibler un public plus large dans le seul pays le moins avancé figurant parmi ses membres. UN وإنني أعتبر هذه الدعوة فرصة فريدة لجهود اللجنة في الوصول إلى دولها الأعضاء، واستهداف جمهور أوسع من المتلقين في البلد الوحيد من أعضائها الذي ينتمي إلى أقل البلدان نمواً.
    Il a été noté que les documents produits n'étaient pas faciles à obtenir et proposé que des améliorations soient apportées afin de toucher un public plus large. UN ولوحظ أن الوثائق المقدمة لا تتاح بسهولة، واقتُرح إدخال تحسين على نطاق توزيع هذه المواد لكي تكون في متناول جمهور أوسع.
    :: Établissement de partenariats plus efficaces avec les médias à vocation récréative de manière à atteindre un public plus large, notamment masculin UN :: بناء شراكات أكثر فعالية مع وسائل الإعلام الترفيهي من أجل الوصول إلى جمهور أوسع يشمل الرجال
    Nous aurons ainsi la possibilité de diffuser plus largement les données dont dispose la Division de statistique pour en faire profiter un public plus large. UN وهذه فرصة لنا لتوسيع نطاق نشر بيانات الشعبة الإحصائية إلى جمهور أوسع من المستعملين.
    17. Le HautCommissariat a continué à étoffer le contenu de son site Web afin de toucher un public plus large. UN 17- وقد واصلت المفوضية التوسع في محتوى موقعها على الإنترنت من أجل الوصول إلى جمهور أوسع.
    Le Gouvernement a déjà diffusé cette déclaration auprès d'un public plus large. UN ولذا، قامت الحكومة بنشر البيان فعلا على جمهور أوسع نطاقا.
    Néanmoins, la composante humanitaire de cette action est tellement impérieuse que le message peut s’adresser à un public plus large. UN غير أن العنصر اﻹنساني للرسالة التي يحملها هذا المصطلح يفرض نفسه بقوة إلى درجة أنه يمكن إيصاله إلى جمهور أوسع.
    Le nombre plus élevé de sessions s'explique par la nécessité de toucher un public plus large. UN ويعود السبب في ارتفاع عدد الدورات التدريبية إلى ضرورة الوصول إلى جمهور أوسع
    T'as dit que t'arrêtais les trucs qui payaient pas pour toucher un public plus large. Open Subtitles قلتَ أنك لن تفعل هذه الأشياء غير الربحية. وأن استراتيجيتك هي الوصول إلى جمهور أوسع.
    En retour, l'OSCE donne à la CEE la possibilité de faire connaître ses études, rapports, conventions et normes à un public plus large. UN وفي المقابل، تتيح منظمة الأمن والتعاون في أوروبا للمنظمة الاقتصادية لأوروبا فرصة عرض دراساتها، وتقاريرها، واتفاقياتها، وقواعدها، ومعاييرها على جمهور أوسع.
    — La version néerlandaise de la Convention et des recommandations générales sera publiée dans une brochure destinée à un public plus large; UN ● سيُنشر نص الاتفاقية والتوصيات العامة للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة باللغة الهولندية في منشور مصمم للوصول إلى جمهور أوسع.
    c) Lancer des campagnes d'information et de sensibilisation et favoriser le débat public plus large afin de s'attaquer aux attitudes et aux stéréotypes qui peuvent être à l'origine d'actes de violence contre les femmes; UN (ج) تنظيم حملات إعلامية وحملات توعوية وطنية، وتنشيط الحوار الجماهيري العام بهدف التصدي للمواقف والقوالب النمطية التي قد تؤدي إلى ممارسة العنف ضد المرأة؛
    D'après cette délégation, une telle démarche permettrait au Fonds de toucher un public plus large tout en dissipant les fausses informations. UN وأشار إلى أن ذلك يمكن الصندوق من الوصول إلى جماهير أوسع ومن تبديد أي معلومات خاطئة في الوقت ذاته.
    a) Mieux cerner la diversité culturelle, non seulement selon des processus allant du sommet vers la base (politiciens, universitaires, responsables, leaders d'opinion) et susceptibles de se propager au sein de la société, mais aussi au moyen d'actions de sensibilisation d'un public plus large; UN (أ) توضيح التصور الحالي لمفهوم التنوع الثقافي، وذلك استنادا إلى عمليات لا تتوجه من القمة إلى القاعدة فحسب (السياسيون، والأكاديميون، وصنّاع السياسات، والجهات المؤثرة على صنع السياسات)، ويفترض أن تسري إلى قطاعات أوسع نطاقا في المجتمع، بل الاهتمام أيضا برفع مستويات الوعي بين أفراد المجتمع على نطاق أوسع؛
    99. Au cours de l'année écoulée, l'Institut s'est tout particulièrement efforcé de diffuser ses publications auprès de ses groupes cibles, mais aussi d'un public plus large. UN ٩٩ - وجرى التركيز في العام الماضي على تعميم منشورات المعهد على جمهور أوسع من القراء وعلى المجموعات المستهدفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more