"public que" - Translation from French to Arabic

    • العام أو
        
    • المفتوحة التي
        
    • والعام
        
    • العام أم
        
    • العام منها
        
    • بالقطاع العام
        
    • الحكومي وغير
        
    Les hommes et les femmes ont les mêmes droits en ce qui concerne les conditions de travail, tant dans le secteur public que dans le secteur privé. UN وللرجل والمرأة نفس الحقوق فيما يتعلق بشروط العمل، سواء في القطاع العام أو القطاع الخاص.
    Les États Parties devront prendre des mesures préventives et pénaliser les formes les plus courantes de corruption, tant dans le secteur public que dans le secteur privé. UN وسيتعين على الدول الأطراف اتخاذ تدابير وقائية والمعاقبة على أشيع أشكال الفساد، سواء في القطاع العام أو الخاص.
    La réinsertion professionnelle des démobilisés pose de graves difficultés, tant dans le secteur public que dans le secteur privé. UN وثمة صعوبات جمة تعترض عملية إدماج المسرحين بتشغيلهم في القطاع العام أو الخاص.
    C'est pourquoi Nauru se félicite du débat public que le Conseil de sécurité a récemment consacré aux changements climatiques. UN لذلك السبب، تشيد ناورو بالمناقشة المفتوحة التي عقدت مؤخراً بمجلس الأمن بشأن تغير المناخ.
    Le débat public que le Conseil a tenu au mois d'août sur ses méthodes de travail, sur la suggestion du Groupe des cinq petits pays, a été un véritable événement, le premier du genre depuis 1994. UN إن المناقشة المفتوحة التي عقدها المجلس بشأن أساليب عمله في آب/أغسطس كانت حدثا بارزا والأول من نوعه منذ عام 1994.
    Les femmes étaient actives dans les syndicats, tant du secteur public que du secteur privé, où elles occupaient quelques postes de responsabilité au niveau de l'administration et des instances dirigeantes. UN وتنشط المرأة في النقابات، في القطاعين الخاص والعام على السواء، وتحتل بضعة مناصب عليا في الفروع اﻹدارية والتنفيذية.
    Les conditions de travail sont les mêmes pour les hommes et les femmes dans les secteurs aussi bien public que privé. UN إن شروط العمل موحدة بالنسبة للرجال والنساء، سواء في القطاع العام أم الخاص.
    Quatrièmement, l'écart des rémunérations entre hommes et femmes était généralement moins prononcé dans le secteur public que dans le secteur privé. UN رابعا، عادة ما تكون الفوارق بين أجر كل من الرجل والمرأة أصغر في القطاع العام منها في القطاع الخاص.
    Tous les codes de bonnes pratiques professionnelles, aussi bien dans le secteur public que dans le secteur privé, reconnaissent ce principe accepté par tous, le mettent en pratique et font obligation à leurs signataires de le respecter. UN وتكرس جميع مدونات الممارسات المهنية في القطاع العام أو الخاص هذا المبدأ المقبول عموماً وتترجِم هذه المدوَّنات المبدأ المذكور إلى واقع وبالتالي فإن هذه المدوّنات تُلزِم إداراتها بالامتثال لهذا المبدأ.
    Indicateurs qui sont en cours d'intégration dans les systèmes informatiques et les statistiques aussi bien du ministère public que du pouvoir judiciaire; UN المؤشرات التي يجري إدماجها في نظم المعلومات والإحصاءات، سواء في مكتب المدعي العام أو في السلطة القضائية.
    Les femmes qui occupent un emploi officiel, tant dans le secteur public que privé, n'ont que très peu de possibilités de promotion et, même si certaines femmes occupent depuis peu des postes de direction, cela reste l'exception. UN ولا تتمتع النساء التي تشغل وظيفة رسمية، سواء في القطاع العام أو الخاص، إلا بالقليل من إمكانيات الترقية؛ وإن كانت بعض النساء تشغل منذ وقت قصير مراكز قيادية، فإن هذا يبقى استثناء.
    Le travail salarié, tant dans le secteur public que dans le secteur privé, occupe 47,2 % de femmes contre 51,4 % d'hommes. UN ويشكل عمل المرأة لقاء أجر، سواء العام أو الخاص ، 47.2 في المائة، في حين يشكل عمل الرجل 51.4 في المائة.
    Les Gouvernements du Mexique et de la République de Corée ont pris des mesures afin de développer la recherche dans les universités et d'établir des liens entre les universités et les entreprises locales et les autres utilisateurs de technologie, tant dans le secteur public que dans le secteur privé. UN وحكومتا المكسيك وجمهورية كوريا قد اتخذتا التدابير اللازمة لتوسيع نطاق أعمال البحوث بالجامعات وﻹيجاد روابط بين الجامعات والصناعات المحلية وسائر مستخدمي التكنولوجيا، سواء في القطاع العام أو الخاص.
    Le peu d’importance accordée, aussi bien par le public que dans la politique gouvernementale, au partage des responsabilités familiales ne fait qu’aggraver l’inégalité de fait entre hommes et femmes. UN وإن عدم التركيز على مسؤولية الرجل المشتركة عن العمل المنزلي والرعاية سواء في الفهم العام أو في سياسة الدولة يفاقم بحكم الواقع حالة عدم المساواة التي تعاني منها المرأة.
    Prenant acte du débat public que le Conseil de sécurité a tenu le 17 avril 2007 sur le thème < < Énergie, sécurité et climat > > , UN وإذ تلاحظ المناقشة المفتوحة التي أجريت في مجلس الأمن بشأن ' ' الطاقة والأمن والمناخ`` في 17 نيسان/أبريل 2007()،
    Le débat public que le Conseil de sécurité a consacré à la question le 20 février 2007 a abouti à une première déclaration du Président sur la réforme du secteur de la sécurité, demandant que le Secrétaire général présente un rapport sur la question. UN وأفضت المناقشة المفتوحة التي نظمت في مجلس الأمن يوم 20 شباط/فبراير 2007 إلى صدور بيان رئاسي أول بشأن إصلاح قطاع الأمن، أقر بالحاجة إلى تقرير من الأمين العام للأمم المتحدة بشأن الموضوع.
    Prenant acte du débat public que le Conseil de sécurité a tenu le 17 avril 2007 sur le thème < < Énergie, sécurité et climat > > , UN وإذ تلاحظ المناقشة المفتوحة التي أجريت في مجلس الأمن بشأن ' ' الطاقة والأمن والمناخ`` في 17 نيسان/أبريل 2007()،
    Le Comité est également préoccupé par l'absence de données ventilées par sexe sur ces questions, aussi bien dans le secteur public que le secteur privé. UN كما أنها قلقة من عدم توافر بيانات مصنفة حسب نوع الجنس عن هذه المسائل في القطاعين الخاص والعام.
    Le Comité est également préoccupé par l'absence de données ventilées par sexe sur ces questions, aussi bien dans le secteur public que le secteur privé. UN كما أنها قلقة من عدم توافر بيانات مصنفة حسب نوع الجنس عن هذه المسائل في القطاعين الخاص والعام.
    La corruption reste préoccupante dans les secteurs tant public que privé. UN كما لا يزال الفساد في كلا القطاعين الخاص والعام قضية تمثل مصدر قلق.
    Ils insistent également sur la nécessité d’associer plus étroitement les femmes aux structures de pouvoir et au processus de décisions et ce aussi bien dans le public que dans le privé. UN وهي تؤكد أيضا ضرورة زيادة مشاركة المرأة في هياكل السلطة وعملية اتخاذ القرار، سواء في القطاع العام أم الخاص.
    Quatrièmement, l'écart des rémunérations entre hommes et femmes était généralement moins prononcé dans le secteur public que dans le secteur privé. UN رابعا، عادة ما تكون الفوارق بين أجر كل من الرجل والمرأة أصغر في القطاع العام منها في القطاع الخاص.
    Les mesures de protection concernent aussi bien le secteur public que le secteur privé. UN وتدابير الحماية تتعلق أيضا بالقطاع العام مثلما تتعلق بالقطاع الخاص.
    Il est essentiel de renforcer les capacités nationales des secteurs tant public que privé pour planifier et mettre en oeuvre des programmes de développement social, en particulier ceux qui visent les pauvres et les autres groupes de population défavorisés et vulnérables. UN ومن اﻷهمية بمكان تعزيز القدرات الوطنية للقطاعين الحكومي وغير الحكومي على تخطيط وتنفيذ برامج التنمية الاجتماعية، ولا سيما البرامج التي تستهدف الفقراء والمجموعات المحرومة والضعيفة اﻷخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more