1. publication d'informations sur la gouvernance d'entreprise 18 | UN | 1- كشف المعلومات المتعلقة بإدارة الشركات 21 |
1. publication d'informations sur la gouvernance d'entreprise | UN | 1- كشف المعلومات المتعلقة بإدارة الشركات |
Le Président a ensuite présenté les intervenants chargés d'examiner la publication d'informations sur la gouvernance d'entreprise dans le monde entier. | UN | وقدَّم الرئيس فريقاً من الخبراء لمناقشة موضوع الكشف عن البيانات في سياق إدارة الشركات في أنحاء العالم. |
Il a été aussi proposé que, dans la limite des ressources disponibles, des études de cas soient menées pour suivre concrètement l'évolution de la publication d'informations sur la responsabilité d'entreprise dans le monde. | UN | واقترح إجراء دراسات حالات تتناول الإبلاغ المتعلق بمسؤولية الشركات، بالقدر الذي تسمح به الموارد، لإتاحة معطيات عملية عن وضع هذا الإبلاغ في مختلف أنحاء العالم. |
En particulier, ils accordent davantage d'importance à la publication d'informations sur les membres du conseil d'administration, notamment leur indépendance, leur rémunération, leurs qualifications et le processus de sélection. | UN | وتركز في ذلك بشكل خاص على الكشف عن المعلومات المتعلقة بأعضاء المجلس، بما في ذلك الكشف عن مدى استقلاليتهم، وعن أجورهم ومؤهلاتهم وعملية اختيارهم. |
Il s'est félicité de l'utilité et de la qualité des débats consacrés à la publication d'informations sur la gouvernance d'entreprise en Jamaïque et à Trinité-et-Tobago. | UN | وأثنى فريق الخبراء على فائدة وجودة المناقشات المتعلقة بالإفصاح عن حوكمة الشركات في ترينيداد وتوباغو، وجامايكا. |
h) Porter à l'attention du Comité tout fait nouveau ou digne d'intérêt qui puisse justifier une radiation de la Liste, par exemple la publication d'informations sur une personne décédée; | UN | (ح) إطلاع اللجنة على ما يجِدّ أو يجدر ملاحظته من ظروف قد تسوِّغ رفع اسم من القائمة، من قبيل المعلومات المعلنة عن شخص متوفى؛ |
Elle a examiné l'évolution de la publication d'informations sur la durabilité et a évoqué les arguments en faveur de la publication d'informations non financières. | UN | وعرضت الاتجاهات في مجال إعداد التقارير المتعلقة بالاستدامة وتحدثت عن مبررات إعداد التقارير غير المالية. |
À cet égard, des études de pays sur la mise en œuvre de la publication d'informations sur la gouvernance d'entreprise seront présentées pour examen au cours de la session. | UN | وستُقدم، في هذا الصدد، دراسات قطرية بشأن تنفيذ الإفصاح المتعلق بحوكمة الشركات كي يُنظر فيها أثناء الدورة. |
par les entreprises 13 D. publication d'informations sur la gouvernance d'entreprise 14 | UN | دال - كشف البيانات المتعلقة بإدارة الشركات 16 |
D. publication d'informations sur la gouvernance d'entreprise 46−51 14 | UN | دال - كشف المعلومات المتعلقة بإدارة الشركات 17 |
publication d'informations sur la gouvernance d'entreprise | UN | كشف المعلومات المتعلقة بإدارة الشركات |
D. publication d'informations sur la gouvernance d'entreprise | UN | دال - كشف المعلومات المتعلقة بإدارة الشركات |
publication d'informations sur la gouvernance d'entreprise | UN | كشف المعلومات المتعلقة بإدارة الشركات |
Il a aussi appelé l'attention sur les travaux du groupe consacrés à la publication d'informations sur la gouvernance d'entreprise et sur la responsabilité d'entreprise. | UN | كما سلّط الضوء على عمل الفريق في مجال الكشف عن البيانات في سياق إدارة الشركات والإبلاغ عن مسؤولية الشركات. |
Pour que le présent document soit d'une utilité générale, on s'est attaché aux questions d'information qui devraient être pertinentes pour la plupart des entreprises, le but étant de répondre aux principales préoccupations des investisseurs et des créanciers, et de montrer comment la publication d'informations sur la gouvernance d'entreprise peut les rassurer. | UN | ومن أجل تيسير الاستفادة العامة من هذه الوثيقة، يجري التركيز على قضايا الكشف عن البيانات المنطبقة على نطاق واسع وذات الصلة بمعظم المؤسسات. ويتمثل الهدف من العمل في هذا الصدد في معالجة الشواغل الرئيسية للمستثمرين والدائنين، وتوفير بعض التوكيدات من خلال عمليات الكشف عن البيانات في سياق إدارة الشركات. |
Les travaux de l'ISAR consacrés à la publication d'informations sur la responsabilité d'entreprise ont été salués par les intervenants, qui les ont jugés utiles et ont considéré que la méthode de travail utilisée était rationnelle. | UN | وأثنى أعضاء الفريق على إسهامات فريق الخبراء الحكومي الدولي العامل في مجال الإبلاغ المتعلق بمسؤولية الشركات نظراً لفائدتها ودقة منهجيتها. |
Comme le lui a demandé l'ISAR dans les conclusions concertées adoptées à sa vingt et unième session, le secrétariat de la CNUCED soumet le présent projet de lignes directrices relatives à la publication d'informations sur la responsabilité d'entreprise pour examen à la vingtdeuxième session de l'ISAR. | UN | ووفقا للاستنتاجات المتفق عليها في الدورة الحادية والعشرين لفريق الخبراء العامل، تقدم أمانة الأونكتاد مشروع الإرشادات الطوعية هذا بشأن الإبلاغ المتعلق بمسؤولية الشركات إلى فريق الخبراء العامل في دورته الثانية والعشرين لدراستها. |
43. La publication d'informations sur les coûts et passifs environnementaux est importante pour faire mieux comprendre les éléments figurant au bilan ou au compte de résultat. | UN | ٣٤- إن الكشف عن المعلومات المتعلقة بالتكاليف والخصوم البيئية أمر مهم لتوضيح البنود المدرجة في الميزانية العمومية أو في بيان الدخل أو لزيادة شرحها. |
Il a également examiné l'étude de cas réalisée sur la publication d'informations sur la gouvernance d'entreprise au Pakistan. | UN | كما نظر فريق الخبراء في الدراسة القطرية لكشف المعلومات المتعلقة بإدارة الشركات في باكستان. |
Bilan de la publication d'informations sur la gouvernance d'entreprise réalisé en 2007 | UN | استعراض عام 2007 لحالة العمل بكشف البيانات في سياق إدارة الشركات |
1903. Si l'offensive militaire israélienne à Gaza a été largement soutenue par le public israélien, il existait aussi des voix dissidentes qui se sont exprimées sous la forme de manifestations, de protestations et par la publication d'informations sur la conduite d'Israël. | UN | 1903- إذا كان الهجوم العسكري الإسرائيلي على غزة قد حظي بدعم الرأي العام الإسرائيلي على نطاق واسع، فقد كانت هناك أصوات مخالفة، عبّرت عن نفسها بالتظاهر والاحتجاج، وكذلك بالإبلاغ العام عن التصرف الإسرائيلي. |