"publication des rapports" - Translation from French to Arabic

    • نشر التقارير
        
    • نشر تقارير
        
    • إصدار تقارير
        
    • إصدار التقارير
        
    • الكشف عن تقارير
        
    • صدور التقارير
        
    • بنشر التقارير
        
    • لإتاحة التقارير
        
    • بنشر تقارير
        
    • ونشر تقارير
        
    • طبع التقارير
        
    Étant donné que trois rapports avaient été reçus relativement récemment, ces chiffres semblent révéler une tendance encourageante à aller vers la publication des rapports. UN وكون ثلاثة تقارير أحيلت في تاريخ حديث نسبياً يوحي بوجود اتجاه جدير بالترحيب نحو نشر التقارير.
    Étant donné que trois rapports avaient été reçus relativement récemment, ces chiffres semblent révéler une tendance encourageante à aller vers la publication des rapports. UN ونظراً لإحالة ثلاثة تقارير منذ فترة وجيزة نسبياً، فإن ذلك يوحي بوجود اتجاه جدير بالترحيب نحو نشر التقارير.
    La publication des rapports officiels contenant des informations sur la défense des droits de l'homme en Russie est une pratique qui se développe. UN وقد تزايدت ممارسة نشر تقارير صادرة عن الادارات المختصة تتضمن معلومات في مجال الدفاع عن حقوق اﻹنسان في روسيا.
    publication des rapports mensuels concernant les effectifs sur le site Web de l'ONU UN نشر تقارير شهرية عن القوام على الموقع الشبكي للأمم المتحدة.
    Délais de publication des rapports d'audit interne UN مهلات إصدار تقارير المراجعة الداخلية للحسابات
    En d'autres termes, la publication des rapports finals prenait en moyenne 169 jours. UN وبعبارة أخرى، استغرق إصدار التقارير النهائية مدة متوسطها 169 يوما.
    publication des rapports d'audit interne UN الكشف عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات
    Cela fait déjà plusieurs années que le Comité consultatif se plaint des retards enregistrés dans la publication des rapports du Comité des commissaires aux comptes. UN وما برح توقيت نشر التقارير مصدر قلق للجنة منذ سنوات عديدة.
    Toutefois, les retards intervenus dans la publication des rapports l'année précédente et pendant l'année en cours montrent que le problème est plus fondamental. UN ولكن حالات التأخير في نشر التقارير في العامين الماضي والحالي تدل على أن المشكلة أخطر من ذلك.
    Le Corps commun d'inspection a informé le Comité que la publication des rapports étaie la règle en ce qui le concernait sans que cela ait eu des effets préjudiciables. UN وأبلغت وحدة التفتيش المشتركة اللجنة أن نشر التقارير هو القاعدة المتبعة في الوحدة ولم تترتب عنه أي آثار ضارة.
    publication des rapports achevés par la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme UN نشر التقارير التي أنجزتها اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان
    La publication des rapports officiels contenant des informations sur la défense des droits de l'homme en Russie est une pratique qui se développe. UN وقد تزايدت ممارسة نشر تقارير صادرة عن الادارات المختصة تتضمن معلومات في مجال الدفاع عن حقوق اﻹنسان في روسيا.
    Les procédures d'examen décrites ci-dessus doivent permettre d'assurer que les erreurs sont éliminées bien avant la publication des rapports de la Plateforme et des documents techniques. UN ينتظر أن تضمن عمليات الاستعراض المبينة أعلاه إزالة الأخطاء قبل نشر تقارير المنبر وأوراقه التقنية.
    Les procédures d'examen décrites ci-dessus doivent permettre d'éliminer les erreurs bien avant la publication des rapports de la Plateforme et des documents techniques. UN ينتظر أن تضمن عمليات الاستعراض المبينة أعلاه إزالة الأخطاء قبل نشر تقارير المنبر وأوراقه التقنية.
    Cette réunion était organisée à la demande de membres du Groupe de travail qui s'inquiétaient du manque de ponctualité de la publication des rapports du Secrétaire général. UN وعقدت الجلسة استجابة لطلب تقدم به أعضاء الفريق العامل الذين يعربون عن قلقهم إزاء دقة مواعيد إصدار تقارير الأمين العام.
    publication des rapports du Groupe de travail sur l'Examen périodique universel dans toutes les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies UN إصدار تقارير الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة
    D'autre part, il serait plus facile d'étaler la publication des rapports sur toute l'année, au lieu de la concentrer sur l'automne comme c'est le cas actuellement; UN وسييسر أيضا إصدار التقارير على مدار السنة على نحو أكثر انتظاما، بدلا من التركيز الحالي لتقارير المجلس في الخريف؛
    La Conférence devrait décider de la publication des rapports. UN وينبغي أن يبت المؤتمر في أمر إصدار التقارير.
    III. publication des rapports d'audit interne UN ثالثا - الكشف عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات
    Dans les autres cas, la réponse avait été envoyée dans un délai de deux à six mois après la publication des rapports. UN وفي الحالات المتبقية، قدم الرد بعد فترة تتراوح بين شهرين وستة أشهر من صدور التقارير.
    Soulignant l'apparente absence de système indépendant de plaintes contre la police, il s'enquiert des ressources qui seront allouées au mécanisme de prévention national nouvellement créé et voudrait notamment savoir à qui il incombera d'autoriser la publication des rapports des visites effectuées dans le cadre de ce mécanisme. UN وشدَّد على الانعدام الواضح لنظام شكاوى مستقل يتعلق بالشرطة، وسأل عن ماهية الموارد التي ستخصصها الدولة للآلية الوطنية لمنع الانتهاكات التي أُنشئت حديثاً، وطلب توضيح هوية الجهة التي ستتولى مسؤولية الإذن بنشر التقارير المتعلقة بالزيارات التي سيُضطلع بها في إطار هذه الآلية.
    Au paragraphe 64 dudit rapport, le groupe de travail soulignait qu'il importait de respecter la règle des six semaines s'agissant de la publication des rapports et la résolution 53/208 de l'Assemblée générale qui précisait la longueur que ces rapports ne devaient pas dépasser. UN وفي الفقرتين 63 و 64 من التقرير المذكور، أكد الفريق العامل على " أهمية الامتثال لقاعدة الأسابيع الستة لإتاحة التقارير والتقيد بقرار الجمعية العامة 53/208 الذي يحدد طول التقارير.
    16A.31 Les ressources demandées (38 600 dollars), qui accusent une diminution de 11 900 dollars, doivent permettre de financer la publication des rapports de la Commission. UN ٦١ ألف - ١٣ تتصل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٠٠٦ ٨٣ دولار، والتي تمثل انخفاضا قدره ٠٠٩ ١١ دولار، بنشر تقارير اللجنة.
    48. Vu le peu d'expérience dans le domaine de la mise au point définitive et de la publication des rapports d'inventaire individuel, les considérations de délais ne sont pas abordées dans la présente note. UN 48- ونظراً إلى الخبرة المحدودة في إنجاز ونشر تقارير الاستعراض الفردية فإن هذه المذكرة لن تتضمن تقييماً للآثار الزمنية.
    14. Prie le secrétariat de la Commission, en se servant des ressources extrabudgétaires déjà allouées à cette fin, de finaliser la publication des rapports sur le regroupement des ressources en vue de l’application des technologies de l’information et de la communication aux infrastructures de transmission, à l’éducation et à la santé, et d’assurer au rapport final la diffusion la plus large possible; UN ١٤ - يطلب إلى أمانة اللجنة أن تقوم من خلال استخدامها للموارد الخارجة عن الميزانية المخصصة بالفعل لهذا الغرض باستكمال طبع التقارير عن تجميع الموارد لتطبيق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الهياكل اﻷساسية للنقل والتعليم والصحة وضمان نشر التقرير النهائي على أوسع نطاق ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more