Les experts africains ont également pris une plus grande part aux publications du programme. | UN | كما أسهم الخبراء الأفارقة على نحو متزايد في إصدار منشورات البرنامج. |
Des directives et une liste de vérification pour la transversalisation de la problématique hommes-femmes dans les publications du PNUE ont été distribuées au personnel. | UN | وجري تعميم مبادئ توجيهية وقائمة مرجعية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في منشورات برنامج البيئة على الموظفين. |
TIRAGE ET DIFFUSION DES publications du FNUAP EN 1997 | UN | أعداد النسخ المطبوعة من منشورات صندوق اﻷمم |
Contribution à la mise au point et à la coordination de plusieurs publications du CIRDI | UN | الاضطلاع بمسؤولية تحرير وتنسيق عدد من منشورات المركز الدولي لتسوية منازعات الاستثمار |
Le Groupe d'experts a toutefois pu en obtenir un grand nombre directement auprès du Bureau des publications du Ministère des affaires étrangères. | UN | وقد تمكن الفريق من الحصول على العديد من العقود وليس كلها، المصدَّق عليها مباشرة من مكتب المنشورات في وزارة الخارجية. |
Des articles consacrés aux droits de l'homme paraissent régulièrement dans les journaux et dans la presse spécialisée, notamment dans les publications du barreau et des organisations s'occupant des droits de l'homme. | UN | وتُنشر في الكثير من الأحيان مقالات عن حقوق الإنسان في الصحف والمنشورات المتخصصة، بما فيها منشورات نقابة المحامين ومنظمات حقوق الإنسان. |
publications du CENTRE POUR LES DROITS DE L'HOMME | UN | قائمة بالمنشورات الصادرة عن مركز حقوق اﻹنسان |
Examen des publications du Département de l'information | UN | استعراض المنشورات الصادرة عن إدارة شؤون اﻹعلام |
Les publications du PNUD qui ont une grande portée sont notamment celles qui sont présentées dans les paragraphes suivants. | UN | وتشمل منشورات البرنامج اﻹنمائي ذات التأثير البالغ المنشورات الوارد ذكرها في الفقرات التالية على سبيل التمثيل لا اﻹحاطة. |
Ils ont considéré que le Comité des publications était une structure utile qui permettrait d'améliorer l'ensemble des publications du PNUD. | UN | واعتبر أن لجنة المنشورات تشكل آلية إيجابية وأنها ستؤدي إلى إدخال تحسينات شاملة على منشورات البرنامج اﻹنمائي. |
Ils ont considéré que le Comité des publications était une structure utile qui permettrait d'améliorer l'ensemble des publications du PNUD. | UN | واعتبر أن لجنة المنشورات تشكل آلية إيجابية وأنها ستؤدي إلى إدخال تحسينات شاملة على منشورات البرنامج الإنمائي. |
Le manuel des publications du PNUE stipule que toutes les publications doivent être approuvées par le Comité de rédaction. | UN | ويحدد دليل منشورات برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة شرطا يقضي بضرورة حصول جميع المنشورات على موافقة لجنة التحرير. |
Catalogue des publications du PNUE | UN | قائمة منشورات برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
Programme de publications du Fonds des Nations Unies pour | UN | برنامج منشورات صندوق اﻷمم المتحدة للسكان |
96/18 Programme de publications du Fonds des Nations Unies pour | UN | برنامج منشورات صندوق اﻷمم المتحدة للسكان |
Aucune des publications du Département n'a fait double emploi avec du matériel produit au sein du système des Nations Unies. | UN | ولم يكن أي من منشورات اﻹدارة يمثل ازدواجا لمواد أخرى نشرت في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Bon nombre des publications du Département de l'information sont en vente. | UN | يوجد عديد من منشورات إدارة شؤون اﻹعلام متوفر للبيع. |
40. Une délégation s'est félicitée du fait que le Comité des publications était parvenu à relancer le programme de publications du Département. | UN | ٤٠ - ورحب أحد الوفود بالنجاح الذي حققه مجلس المنشورات في إنعاش برنامج منشورات اﻹدارة. |
Des articles consacrés aux droits de l'homme paraissent régulièrement dans les journaux et dans la presse spécialisée, notamment dans les publications du barreau et des organisations s'occupant des droits de l'homme. | UN | وكثيراً ما تصدر مقالات عن حقوق الإنسان في الصحف والمنشورات المتخصصة، بما فيها منشورات نقابة المحامين والمنظمات المعنية بحقوق الإنسان. |
publications du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme (août 1998) | UN | قائمة بالمنشورات الصادرة عن مفوضية اﻷمم المتحدة لحقـوق اﻹنسان |
publications du CENTRE POUR LES DROITS DE L'HOMME (DECEMBRE 1994) | UN | المنشورات الصادرة عن مركز حقوق اﻹنسان حتى شهر |
Cela étant, il regrette en particulier qu'en raison de la situation actuelle les publications du Département de l'information ne paraissent plus en arabe. | UN | ومع مراعاة ذلك، أعرب عن أسفه الشديد ﻷن المنشورات التي تصدرها اﻹدارة لم تعد تصدر باللغة العربية بسبب القيود المالية الراهنة. |
La Section gère six grandes bases de données sur les instruments et principes juridiques et a pour objectif de faire connaître le droit international des réfugiés et de promouvoir la protection des droits tout en veillant à la qualité et à la cohérence des publications du HCR. | UN | 152- ويحتفظ القسم بست قواعد رئيسية للبيانات بشأن الصكوك والمبادئ التوجيهية القانونية. ويتمثل الهدف في نشر المعرفة بالقانون الدولي للاجئين وتعزيز حماية الحقوق، بعد كفالة توافر الجودة والاتساق في المنشورات الممهورة باسم الوكالة. |
Le deuxième concernait le suivi des publications par les Etats membres dans le cadre de réunions semestrielles entre le Comité des publications du secrétariat et le Groupe de travail. | UN | والثاني يتمثل في رصد المنشورات من جانب الدول اﻷعضاء عن طريق اجتماعات نصف سنوية تعقد بين لجنة المنشورات التابعة لﻷمانة والفرقة العاملة. |
À la réunion annuelle du Sous-Comité de la nutrition du CAC, en juin, le rapport et les publications du Groupe ont été particulièrement remarqués. | UN | وقد نال التقرير الصادر عن مشروع الفريق ومنشوراته ثناء خاصا خلال الاجتماع السنوي للجنة الفرعية الذي عقد في شهر حزيران/يونيه. |
Notant les travaux du PNUE sur le sport et l'environnement, notamment la large coopération avec le Comité international olympique, le Forum mondial biennal du PNUE pour le sport et l'environnement, les publications du PNUE et les camps Nature et Sports pour les jeunes des communautés défavorisées, | UN | وإذ يلاحظ عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال الرياضة والبيئة الذي يشمل التعاون واسع النطاق مع اللجنة الأولمبية الدولية، والمنتدى العالمي كل سنتين لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة المعني بالرياضة والبيئة، ومطبوعات برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومعسكرات الطبيعة والتدريب الرياضي للشباب في المجتمعات المستضعفة، |
L’enquête, menée pour évaluer la pertinence de la Chronique de l’ONU, d’Afrique Relance et autres publications du Département a confirmé qu’un grand nombre de lecteurs souhaitaient obtenir des informations concernant l’Organisation. | UN | ٦١ - وقد أكد ذلك الاستقصاء، الذي أجري لتقييم مدى استمرار أهمية المنشورين " حولية اﻷمم المتحدة " و " انتعاش أفريقيا " ، وغيرهما من المنشورات المتكررة التي تصدرها اﻹدارة، وجود تعطش شديد إلى المعلومات عن المنظمة. |
Responsable des publications du Comité des Églises pour les aides d'urgence; | UN | مكلفة بإصدار منشورات اللجنة الكنائسية لشؤون المساعدة في حالات الطوارئ. |