"publicité et" - Translation from French to Arabic

    • والدعاية
        
    • ينشروا إعلانات
        
    • وزيادة الإعلان
        
    • العلنية والشفافية
        
    • والإشهار
        
    • مجالي الإعلان
        
    • الإعلان والصحافة
        
    • الدعاية والتوعية
        
    • التجارية التي تشجع
        
    Le Commissaire à la protection de la vie privée assume une fonction analogue en ce qui concerne la promotion du respect des droits de l'homme, par le biais de l'éducation et de la publicité, et la compréhension et l'acceptation de la protection de la vie privée. UN ويضطلع المفوض المعني بالخصوصيات بوظيفة مماثلة فيما يتعلق بتعزيز فهم وقبول حماية خصوصيات الأفراد، بالتثقيف والدعاية.
    Pourtant, comme elle n'attire guère l'attention, ne fait l'objet que de peu de publicité et n'est pas très rentable d'un point de vue politique, elle se heurte souvent à de sérieuses contraintes économiques. UN ومع ذلك، بسبب انعدام الاهتمام والدعاية والعائد السياسي تكون المعوقات الاقتصادية كبيرة في العادة.
    Les États pourraient exposer les mesures prises en matière de diffusion de l'information, d'éducation et de formation, de publicité et d'affectation de crédits budgétaires. UN ويمكن أن تعرض الدول معلومات عن تدابير مثل نشر المعلومات والتعليم والتدريب والدعاية وتخصيص الموارد المالية.
    Pour atteindre l'objectif fixé, un constructeur de logements de grand confort devrait mener de vastes campagnes de publicité et probablement baisser le prix de vente ou de location, afin de le mettre à la portée des membres du groupe en question. UN ولتحقيق الهدف المحدد، ينبغي لبنﱠائي المنازل الفخمة أن ينشروا إعلانات على نطاق واسع وقد يضطرون إلى تخفيض سعر البيع أو اﻹيجار ﻷعضاء الفئة المعينة.
    Un exemple de bonne pratique en matière de publicité et de sensibilisation aux activités du Comité est la diffusion de ses sessions sur Internet par le Centre pour les droits civils et politiques (Centre CCPR). UN وثمة مثال على ممارسة جيدة للتوعية وزيادة الإعلان عن أنشطة اللجنة هو البث الشبكي لدورات اللجنة من جانب مركز الحقوق المدنية والسياسية.
    Les États pourraient exposer les mesures prises en matière de diffusion de l'information, d'éducation et de formation, de publicité et d'affectation de crédits budgétaires. UN ويمكن أن تعرض الدول معلومات عن تدابير مثل نشر المعلومات والتعليم والتدريب والدعاية وتخصيص الموارد المالية.
    Les États pourraient exposer les mesures prises en matière de diffusion de l'information, d'éducation et de formation, de publicité et d'affectation de crédits budgétaires. UN ويمكن أن تعرض الدول معلومات عن تدابير مثل نشر المعلومات والتعليم والتدريب والدعاية وتخصيص الموارد المالية.
    Les États pourraient exposer les mesures prise en matière de diffusion de l'information, d'éducation et de formation, de publicité et d'affectation de crédits budgétaires. UN ويمكن أن تعرض الدول معلومات عن تدابير مثل نشر المعلومات والتعليم والتدريب والدعاية وتخصيص الموارد المالية.
    Le centre de Madrid a aidé à organiser la rencontre internationale de journalistes sur la question de Palestine et à en assurer la publicité; et le centre de Rio de Janeiro a participé au choix d’un intervenant pour cette même manifestation. UN وقدم مركز مدريد المساعدة في تنظيم اللقاء الدولي للصحفيين بشأن قضية فلسطين والدعاية له؛ وساعد مركز اﻹعلام في ريو دي جانيرو في اختيار متكلم للمناسبة ذاتها.
    Cette augmentation serait obtenue par une campagne de publicité et de promotion organisée par le Groupe des visites pour faire connaître ses activités au Centre international de Vienne. UN وينتظر أن تنتــج هــذه الزيادة عـــن ما تخطط دائرة الزوار القيام به من أنشطة لﻹعلان عــن زيارات مركـز فيينا الدولـي والترويج والدعاية لها.
    Cette augmentation serait obtenue par une campagne de publicité et de promotion organisée par le Groupe des visites pour faire connaître ses activités au Centre international de Vienne. UN وينتظر أن تنتــج هــذه الزيادة عـــن ما تخطط دائرة الزوار القيام به من أنشطة لﻹعلان عــن زيارات مركـز فيينا الدولـي والترويج والدعاية لها.
    Le centre de Madrid a aidé à organiser la rencontre internationale de journalistes sur la question de Palestine et à en assurer la publicité; et le centre de Rio de Janeiro a participé au choix d’un intervenant pour cette même manifestation. UN وقدم مركز مدريد المساعدة في تنظيم اللقاء الدولي للصحفيين بشأن قضية فلسطين والدعاية له؛ وساعد مركز اﻹعلام في ريو دي جانيرو في اختيار متكلم للمناسبة ذاتها.
    Les organismes compétents en matière de sécurité publique, de poursuite, de la justice, des affaires civiles, de la publicité et de l'éducation, en association avec certaines organisations de masse telles que fédérations de femmes, œuvrent de façon coordonnée et mobilisent l'ensemble de la société pour qu'elle apporte sa contribution. UN وتقوم إدارات اﻷمن العام والنيابة العامة والقضاء والشؤون المدنية والدعاية والتربية فضلا عن بعض المنظمات الجماهيرية كالاتحادات النسائية، بالتنسيق فيما بينها وحشد المجتمع ككل ليقدم أفراده إسهاماتهم.
    Pour atteindre l'objectif fixé, un constructeur de logements de grand confort devrait mener de vastes campagnes de publicité et probablement baisser le prix de vente ou de location, afin de le mettre à la portée des membres du groupe en question. UN ولتحقيق الهدف المحدد، ينبغي لبنﱠائي المنازل الفخمة أن ينشروا إعلانات على نطاق واسع وقد يضطرون إلى تخفيض سعر البيع أو اﻹيجار ﻷعضاء الفئة المعينة.
    Un exemple de bonne pratique en matière de publicité et de sensibilisation aux activités du Comité est la diffusion de ses sessions sur l'Internet par le Centre pour les droits civils et politiques (Centre CCPR). UN وثمة مثال على ممارسة جيدة لبث الوعي وزيادة الإعلان عن أنشطة اللجنة هو البث الشبكي لدورات اللجنة من جانب مركز الحقوق المدنية والسياسية.
    Ils ont souligné la nécessité de respecter strictement les principes de publicité et de transparence qui doivent régir ces procédures et ont formulé des recommandations à l'intention des institutions concernées. UN وشددت على ضرورة الاحترام الكامل لمبادئ العلنية والشفافية التي يجب أن تحكم تلك العمليات وقدمت توصيات للمؤسسات المعنية.
    C. Information, publicité et éducation aux droits de l'homme 53 − 56 UN جيم - الإعلام والإشهار والتثقيف في مجال حقوق الإنسان 53-56 12
    La loi énonce également des dispositions visant à lutter contre le harcèlement sexuel sur les lieux de travail et les stéréotypes sexuels dans la publicité et les médias. UN ويتضمن هذا القانون أيضا أحكاما تتعلق بمكافحة المضايقة الجنسية في مكان العمل، والأنماط الجنسية الحاطة في مجالي الإعلان ووسائط الإعلام.
    Le Gouvernement chilien décerne tous les ans un prix aux agences de publicité et de cyberjournalisme dont les produits donnent de la femme une image non stéréotypée. UN وتمنح جائزة سنوية لوكالات الإعلان والصحافة الإلكترونية اعترافا بالمنتجات التي تصور المرأة دون قوالب نمطية.
    Essentiellement, ces programmes visent à accroître la publicité et la sensibilisation relatives à la violence à l'égard des femmes et à ses conséquences. UN وجوهر هذه البرامج هو زيادة الدعاية والتوعية بالعنف ضد المرأة وآثاره.
    h) D'inciter les médias à examiner l'incidence des stéréotypes concernant les rôles respectifs des hommes et des femmes dans la société, notamment ceux que perpétue la publicité et qui nourrissent les violences sexistes et les inégalités; UN (ح) تشجيع وسائط الإعلام على التصدي لأثر القوالب النمطية المتعلقة بأدوار الجنسين، بما فيها تلك القوالب النمطية التي تديمها الإعلانات التجارية التي تشجع العنف وعدم المساواة القائمين على أساس نوع الجنس؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more