"publics au" - Translation from French to Arabic

    • الحكومية على
        
    • العامة التي كان من
        
    Le programme devrait faciliter les synergies entre les organismes publics au niveau national en fournissant les bonnes incitations. UN وينبغي للبرنامج أن ييسِّر أوجه التآزر بين الوكالات الحكومية على المستوى الوطني من خلال توفير الحوافز الصحيحة.
    Il est de surcroît plus facile et moins onéreux de fournir une assistance technique et de rester en contact avec les pouvoirs publics au niveau régional. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن تقديم المساعدة التقنية والمحافظة على الاتصالات مع السلطات الحكومية على الصعيد اﻹقليمي أمر يتسم بسهولة أكبر وكلفة أقل.
    Les observateurs nationaux et internationaux des droits de l'homme et les partenaires internationaux ont tenu plusieurs réunions avec les pouvoirs publics au plus haut niveau pour exprimer la profonde préoccupation que ces questions suscitent chez eux. UN فقد عقد مراقبو حقوق الإنسان الوطنيون والدوليون والشركاء الدوليون عدة اجتماعات مع السلطات الحكومية على أعلى المستويات للإعراب عن قلقهم البالغ إزاء هذه القضايا.
    Dans certains contextes d'extrême précarité, la faiblesse de l'État et son manque de contrôle global peuvent expliquer les défaillances des services publics au niveau local. UN وفي السياقات التي تتسم بهشاشة مفرطة، قد يكون ضعف الدولة وعدم سيطرتها على كافة المناطق من العوامل التي تسبب ثغرات في تقديم الخدمات الحكومية على مستوى المجتمع المحلي.
    9. Le Comité est préoccupé par l'ampleur de la corruption dans l'État partie ainsi que par les informations faisant état de détournements de fonds publics au détriment des ressources pouvant être allouées à la promotion des droits économiques, sociaux et culturels. UN 9- ويساور اللجنة القلق إزاء مدى تفشي الفساد في الدولة الطرف، وكذلك إزاء المعلومات التي تتحدث عن اختلاس الأموال العامة التي كان من المفترض أن تخصص لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Elle est composée d'un congrès qui se réunit tous les trois ans, d'un Conseil d'administration, d'un secrétariat général à Vienne, de six Groupes de travail régionaux chargés de promouvoir la coopération et d'examiner les questions relatives à la vérification des comptes publics au niveau régional et de commissions permanentes chargées d'établir des normes et d'examiner d'autres questions. UN وهي تتكون من مؤتمر ينعقد مرة كل ثلاث سنوات، ومجلس إدارة، وأمانة عامة توجد في فيينا، وستة أفرقة عاملة اقليمية تضطلع بتشجيع التعاون وتتناول قضايا مراجعة الحسابات الحكومية على الصعيد الاقليمي، ولجان دائمة تتولى صياغة مشاريع المعايير وبحث مسائل محددة أخرى.
    Fonctions antérieures : a occupé divers postes universitaires en Australie et à l'étranger et joué un rôle consultatif auprès de nombreux organismes publics (au niveau des États ou au niveau fédéral) et privés. Lauréat de divers prix récompensant sa contribution à la protection de l'environnement. UN وتشمل مناصبه السابقة مناصب أكاديمية مختلفة في استراليا والخارج؛ وتقديم الخبرة الاستشارية لعدد من الهيئات الحكومية على الصعيد الاتحادي وصعيد الولايات والوكالات خاصة وهو حائز على جوائز مختلفة تقديرا لمساهمته بشأن المسائل البيئية.
    Fonctions antérieures : a occupé divers postes universitaires en Australie et à l'étranger et joué un rôle consultatif auprès de nombreux organismes publics (au niveau des États ou au niveau fédéral) et privés. Lauréat de divers prix récompensant sa contribution à la protection de l'environnement. UN وتشمل مناصبه السابقة مناصب أكاديمية مختلفة في استراليا والخارج؛ ومنصب الخبير الاستشاري لعدد من الهيئات الحكومية على الصعيد الاتحادي وصعيد الولاية ولوكالات خاصة وهو حائز على جوائز مختلفة تقديرا لمساهمته بشأن المسائل البيئية.
    Fonctions antérieures : a occupé divers postes universitaires en Australie et à l'étranger et joué un rôle consultatif auprès de nombreux organismes publics (au niveau des États ou au niveau fédéral) et privés. Lauréat de divers prix récompensant sa contribution à la protection de l'environnement. UN وتشمل مناصبه السابقة مناصب أكاديمية مختلفة في استراليا والخارج؛ ومنصب الخبير الاستشاري لعدد من الهيئات الحكومية على الصعيد الاتحادي وصعيد الولاية ولوكالات خاصة وهو حائز على جوائز مختلفة تقديرا لمساهمته بشأن المسائل البيئية.
    Il trouve également inquiétant que le mécanisme national ne soit pas pleinement opérationnel, que son organisation interne ne soit pas définie et qu'il ne dispose pas du personnel qualifié et des ressources nécessaires pour vérifier si les politiques d'égalité des sexes sont correctement mises au point et pleinement intégrées dans l'action de tous les ministères et organismes publics, au niveau national et au niveau des îles. UN ويساورها القلق أيضاً لأن الآلية الوطنية لا تعمل بشكل تام، ولم يُحدد تنظيمها الداخلي، ولأنها تفتقر للموظفين من ذوي الكفاءات وللموارد اللازمة لضمان صياغة ملائمة لسياسات المساواة بين الجنسين وتعميمها داخل عمل جميع الوزارات والمكاتب الحكومية على المستوى الوطني وفي الجزر.
    Toutefois, une aide en faveur de la remise en état et de l'équipement des structures administratives parvient aux organismes publics au niveau central et au niveau des comtés dans le cadre de projets financés en bonne partie par l'ONU et USAID. UN بيد أن هناك قدرا من الدعم يقدم إلى الهيئات الحكومية على الصعيد المركزي وصعيد المقاطعات لإصلاح مباني المكاتب العامة وتزويدها بما يلزم، وذلك من خلال المشاريع الممولة أساسا من الأمم المتحدة ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة.
    La coordination de ce service est assurée par le Conseil des opérations de la Fondation nationale de la santé (FUNASA). Celle-ci, à son tour, agit dans le cadre des accords signés avec les organismes publics au niveau de l'État et de la municipalité, les organisations de la société civile et, dans bien des cas, les organisations autochtones elles-mêmes. UN ويقوم بتنسيق هذه الخدمة مع الفرع التنفيذي مجلس العمليات التابع لمؤسسة الصحة الوطنية، التي تعمل بدورها من خلال اتفاقات موقعة مع الوكالات الحكومية على صعيد الولايات والبلديات، ومنظمات المجتمع المدني، وفي أحيان عديدة مع منظمات السكان الأصليين أنفسهم.
    46. Reconnaissant qu'il fallait que les organismes publics au niveau national coopèrent afin de renforcer l'utilisation des applications spatiales aux fins de la réduction des risques de catastrophe, les participants ont suggéré que les organisations régionales et internationales pourraient contribuer à institutionnaliser l'utilisation des applications spatiales au niveau national de plusieurs manières, notamment: UN 46- وتسليماً بضرورة تعاون الوكالات الحكومية على المستوى القُطْري من أجل تعزيز استخدام التطبيقات الفضائية للحدِّ من مخاطر الكوارث، اقترح مشاركون أن تُسهم المنظمات الإقليمية والدولية في إضفاء السمة المؤسسية على استخدام التطبيقات الفضائية على المستوى الوطني بعدَّة طرائق، منها:
    Le traitement des données par des organismes publics au niveau du Land est régi par des dispositions comparables figurant dans les textes législatifs relatifs à la protection des données approuvés au niveau des Länder (art. 1, par. 2, de la loi fédérale sur la protection des données). UN 135- وتنظم تجهيزَ البيانات في الهيئات الحكومية على مستوى الولايات أحكام مشابهة لتشريع حماية البيانات الذي سنته الولايات (الفرع 1(2) من قانون حماية البيانات الاتحادية).
    240. Le Groupe des droits de l'homme des missions des Nations Unies qui se sont succédé a aussi réalisé pas moins de 35 programmes de renforcement des capacités en matière de droits de l'homme pour les ONG et les médias ainsi que pour les organismes publics au niveau national et des districts. UN 240- وقامت وحدة حقوق الإنسان في بعثات الأمم المتحدة المتوالية بتنظيم ما مجموعه 35 برنامجاً عن بناء القدرات في مجال حقوق الإنسان للمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام وكذلك للوكالات الحكومية على المستويين الوطني والمحلي.
    140. Conformément aux résultats des travaux de la Commission d'officialisation des langues autochtones, promouvoir l'emploi des langues des populations autochtones pour la prestation des services sociaux publics au niveau communautaire et promouvoir la formation bilingue de juges et d'interprètes des tribunaux. Temples, centres cérémoniels et lieux sacrés UN ١٤٠ - التشجيع، استنادا إلى ما توصلت إليه لجنة تقنين لغات السكان اﻷصليين من نتائج، على استخدام لغات السكان اﻷصليين، وتوفر وتوفير الخدمات الاجتماعية الحكومية على صعيد المجتمع المحلي، وتدريب القضاء والمترجمين الفوريين القانونيين، القائمين بالترجمة من لغات السكان اﻷصليين وإليها، على استخدام لغتين.
    Les statistiques les plus connues et couramment utilisées pour mesurer - ne serait-ce qu'à titre préliminaire - l'ampleur du phénomène proviennent d'études individuelles réalisées par des organisations non gouvernementales ou des instituts de recherche publics au niveau local ou au niveau des États. UN إذ إن الإحصاءات المعروفة والمنتشرة على نطاق واسع لقياس نطاق الظاهرة - ولو مبدئياً - يتم استقاؤها من الدراسات الفردية التي تجريها المنظمات غير الحكومية أو معاهد البحوث الحكومية على المستوى المحلي أو على مستوى الولاية.
    (9) Le Comité est préoccupé par l'ampleur de la corruption dans l'État partie ainsi que par les informations faisant état de détournements de fonds publics au détriment des ressources pouvant être allouées à la promotion des droits économiques, sociaux et culturels. UN (9) ويساور اللجنة القلق إزاء مدى تفشي الفساد في الدولة الطرف، وكذلك إزاء المعلومات التي تتحدث عن اختلاس الأموال العامة التي كان من المفترض أن تخصص لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more