"publics et non" - Translation from French to Arabic

    • الحكومية وغير
        
    • العامة وغير
        
    • الصالحة وليس
        
    • حكومية وغير
        
    • العمومي وليس
        
    • العامة وليس
        
    D'autres initiatives incluent la mise en place d'un observatoire chargé d'évaluer l'ensemble des efforts publics et non gouvernementaux, le développement de la coopération et les mécanismes de recueil de données. UN وتشتمل مبادرات أخرى على إنشاء مرصد لتقييم كافة الجهود الحكومية وغير الحكومية وتطوير آليات التعاون وجمع البيانات.
    Alors qu'il était naguère hostile à la prise de risques, le PNUD est maintenant une organisation désireuse de valoriser les possibilités qui s'offrent, à l'aide de tout un ensemble de partenariats publics et non étatiques. UN وتطـور البرنامج الإنمائي من منظمة ثقافتها درء المخاطر إلى منظمة تستغل ما يتاح لهـا من فرص وتتعامل مع عدد كبير من الشراكات الحكومية وغير الحكومية.
    Le Ministère de la santé mène, avec les organismes publics et non gouvernementaux, des campagnes systématiques d'information de la population sur les moyens de prévenir les grossesses non désirées et l'espacement des naissances, notamment en organisant des réunions. UN تقوم وزارة الصحة، بالاشتراك مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية، بحملات منتظمة لتوعية السكان بطرق منع الحمل غير المرغوب وبأهمية المباعدة بين الولادات، مع عقد لقاءات في هذا الشأن، مما أسفر عن تحسن الولادات والمواليد.
    Cinq pays collaborent avec ONU-Habitat à l'établissement de bilans énergétiques portant sur l'eau et l'assainissement ainsi que sur les transports publics et non motorisés. UN وتعمل خمسة بلدان مع موئل الأمم المتحدة على إجراء مراجعات لحسابات الطاقة من أجل المياه والمرافق الصحية ووسائل النقل العامة وغير الآلية.
    Une délégation a cependant fait valoir qu'il fallait mettre l'accent sur l'efficacité de l'action des pouvoirs publics et non sur leur liberté d'action. UN إلا أن أحد الوفود جادل بأن النقاش ينبغي أن ينصب على السياسات الصالحة وليس على حيز السياسات.
    L'enseignement professionnel supérieur est assuré par 880 établissements, publics et non publics. UN ونظام التدريب المهني العالي به ٨٨٠ مؤسسة حكومية وغير حكومية.
    On a noté que cette définition avait pour principal objet de souligner que la Loi type s'appliquait aux marchés publics et non à la passation des marchés privés. UN وأُشير إلى الغرض الرئيسي من هذا التعريف، ألا وهو إبراز أن القانون النموذجي يتناول الاشتراء العمومي وليس الاشتراء الخصوصي.
    À la différence du système précédent, les prestations sont financées par des fonds publics et non par des cotisations. UN وخلافا للنظام السابق، تمول هذه الاستحقاقات من الأموال العامة وليس من الاشتراكات.
    Le présent rapport unique a été établi après consultations avec de nombreuses parties prenantes, membres d'organismes publics et non publics, d'organismes de la société civile, y compris des groupes d'organisations féminines et des militants en faveur de l'égalité entre les sexes. UN ولقد تم تجميع هذا التقرير بعد التشاور مع عدد كبير من الأطراف المؤثرة من المنظمات الحكومية وغير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني بما فيها شتى الجماعات النسائية والحركيين في حقل نوع الجنس.
    Le renforcement des moyens dont le personnel de l'UNICEF et des organismes publics et non gouvernementaux disposent pour appliquer le Code a été une question prioritaire dans 30 pays en 2007. UN وفي عام 2007، كان محور التركيز في نحو 30 بلدا ينصب على بناء القدرة على تنفيذ هذه المدونة لدى موظفي اليونيسيف والمنظمات الحكومية وغير الحكومية.
    67. Au Botswana, le Président avait créé le Conseil national de coordination du contrôle des drogues regroupant les divers acteurs d'organismes publics et non gouvernementaux. UN 67- وفي بوتسوانا، أنشأ الرئيس المجلس الوطني المعني بتنسيق مكافحة المخدرات، الذي يضم مختلف أصحاب المصلحة من الهيئات الحكومية وغير الحكومية على السواء.
    Elles ont effectué un travail de sensibilisation en mettant en place des antennes régionales d'information, en contribuant à former des experts et des membres du personnel d'organismes publics et non publics et en fournissant des services consultatifs. UN ونهضت المنظمات غير الحكومية أيضا بتوعية الجمهور بأن أنشأت فروعا إقليمية للاتصال بالجمهور، وساعدت في تدريب الخبراء والموظفين من الكيانات الحكومية وغير الحكومية على المسائل الجنسانية وعلى تقديم الخدمات الاستشارية.
    Conjointement avec la Direction technique de l'Institut, deux consultantes ont préparé un avant-projet rassemblant les principales informations documentaires et statistiques produites dans le pays par différents organismes publics et non gouvernementaux, universités d'État et spécialistes. UN وبالتعاون مع الإدارة التقنية في المعهد، قامت مستشارتان بإعداد مسودة أولية تحتوي على المعلومات الوثائقية الأساسية والإحصائيات التي أعدتها في البلد مختلف الأجهزة الحكومية وغير الحكومية والجامعات العامة والمتخصصون.
    Dans son allocution, M. Bakken s'est félicité de la forte présence des acteurs publics et non publics qui, à ses yeux, témoignait à la fois du grand intérêt accordé aux problèmes posés par les rejets de mercure et de la possibilité de réaliser des progrès appréciables. UN 2 - وأعرب السيد باكين، في ملاحظاته عن سروره لحضور عدد كبير من العناصر الحكومية وغير الحكومية هذا الاجتماع، وهو الأمر الذي رأى أنه دليل على الاهتمام الواسع النطاق بالمشاكل التي تفرضها انبعاثات الزئبق، ودليل على إمكانية تحقيق تقدم كبير في هذا المجال.
    9.4 Les États pourront souhaiter créer un comité national de coordination chargé des produits alimentaires, qui réunirait les intervenants publics et non gouvernementaux concernés par le système alimentaire et assurerait la liaison avec la Commission FAO/OMS du Codex Alimentarius. UN 9-4 وقد ترغب الدول في إنشاء لجنة تنسيق قطرية للأغذية تجمع بين العناصر الفاعلة الحكومية وغير الحكومية المشاركة في النظام الغذائي، وتعمل كجهة اتصال مع هيئة الدستور الغذائي المشتركة بين منظمة الأغذية والزراعة ومنظمة الصحة العالمية.
    Les dispositions légales en vigueur en Lituanie autorisent-elles les autorités compétentes à mettre les renseignements publics et non publics dont elles disposent à la disposition de leurs homologues nationaux et étrangers? Dans l'affirmative, précisez de quelles dispositions il s'agit. UN وهل تجيز الأحكام القانونية النافذة في ليتوانيا لسلطاتها الإدارية تبادل المعلومات العامة وغير العامة مع نظيراتها المحلية والأجنبية؟ وإن كان الرد بالإيجاب، يرجى بيان مجمل للأحكام القانونية ذات الصلة؟
    Ce programme prévoyait également le financement de projets d'éducation et de thérapie mis en œuvre par les établissements médicaux publics et non publics ainsi que par les organisations non gouvernementales. UN ويعتزم البرنامج أيضا تمويل المشاريع العلاجية والتثقيفية، التي تنفذها المرافق الطبية العامة وغير العامة، فضلا عن المنظمات غير الحكومية.
    Les dispositions légales en vigueur en Lettonie autorisent-elles les autorités compétentes à mettre les renseignements publics et non publics dont elles disposent à la disposition de leurs homologues nationales et étrangères? Dans l'affirmative, indiquer de quelles dispositions il s'agit. UN وهل تجيز الأحكام القانونية النافذة في لاتفيا للهيئات المعنية تقاسم المعلومات العامة وغير العامة مع نظيراتها المحلية والأجنبية؟ وإن كان الرد بالإيجاب، يرجى بيان الإطار العام للأحكام القانونية المنطبقة؟
    Une délégation a cependant fait valoir qu'il fallait mettre l'accent sur l'efficacité de l'action des pouvoirs publics et non sur leur liberté d'action. UN إلا أن أحد الوفود جادل بأن النقاش ينبغي أن ينصب على السياسات الصالحة وليس على حيز السياسات.
    L'article 31 de la Convention relative aux droits de l'enfant concerne le droit de l'enfant au repos et aux loisirs et son droit de se livrer au jeu. Le Gouvernement jordanien a consacré beaucoup d'attention à ces droits, et de nombreux organismes publics et non gouvernementaux ont des réalisations remarquables à leur actif dans ce domaine. UN 271- تنص المادة 31 من اتفاقية حقوق الطفل على حق الطفل في الراحة وأوقات الفراغ ومزاولة الألعاب، وقد أولت الحكومة الأردنية عناية فائقة لحق الطفل في ذلك وهناك إنجازات كثيرة لعدة جهات حكومية وغير حكومية في هذا المضمار نورد أبرزها:
    8. La définition du terme " passation de marché public " (alinéa m)) a pour objet principal de souligner que la Loi type s'applique à la passation des marchés publics et non à la passation des marchés dans le secteur privé. UN 8- والغرض الأولي من تعريف " الاشتراء العمومي " (التعريف (م)) هو إبراز أنَّ القانون النموذجي يتناول الاشتراء العمومي وليس الاشتراء في القطاع الخاص.
    Cependant, poursuivre les auteurs de violations constituait un devoir de l'Etat et des pouvoirs publics et non un droit de la victime, comme le Comité des droits de l'homme l'avait affirmé dans sa jurisprudence. UN غير أن ملاحقة الجناة هي واجب يقع على عاتق الدولة والسلطات العامة وليس حقا من حقوق المجني عليه، طبقا لما أوردته اللجنة المعنية بحقوق الانسان في المسائل التي نظرت فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more