"publics et privés de" - Translation from French to Arabic

    • العامة والخاصة
        
    • عامة وخاصة
        
    • العامة أو الخاصة
        
    • من القطاع الخاص وتلك
        
    Il faut donc prendre des mesures supplémentaires pour faciliter les investissements publics et privés de façon à appliquer intégralement le Programme d'action d'Almaty. UN وأضاف أنه يجب الأخذ بتدابير إ ضافية في مجال السياسات لتيسير تدفق الاستثمارات العامة والخاصة سعيا إلى التنفيذ الكامل لبرنامج عمل ألماتي.
    Les établissements publics et privés de soins devraient faire l'objet d'un suivi indépendant. UN وينبغي إنشاء نظام رصد مستقل لمؤسسات الرعاية العامة والخاصة.
    Les établissements publics et privés de soins devraient faire l'objet d'un suivi indépendant. UN وينبغي إنشاء نظام رصد مستقل لمؤسسات الرعاية العامة والخاصة.
    :: L'amélioration du cadre légal et institutionnel, par la création des organes publics et privés de promotion de l'emploi et des ressources humaines. UN تحسين الإطار القانوني والمؤسسي بإنشاء هيئات عامة وخاصة لتعزيز استخدام الموارد البشرية.
    La Convention pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes (CEDAW) impose aux États l'obligation d'éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans tous les domaines publics et privés de leurs vies, y compris dans le milieu éducatif. UN 33 - وتفرض اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على الدول القضاء على التمييز ضد المرأة في جميع الميادين العامة أو الخاصة من حياتها، بما فيها ميدان التعليم.
    Ménager la possibilité aux acteurs publics et privés de coexister à l'intérieur d'un cadre concurrentiel UN إمكانية تعايش الجهات الفاعلة من القطاع الخاص وتلك المملوكة للدولة ضمن إطار تنافسي
    La Commission des plaintes contre les organismes de télédiffusion enquête sur les plaintes concernant la programmation des organismes publics et privés de télédiffusion. UN هذا، وتُحقق لجنة الشكاوى الخاصة بالبث الإذاعي في الشكاوى المتصلة بوضع البرامج الإذاعية العامة والخاصة على السواء.
    Les établissements publics et privés de soins devraient faire l'objet d'un suivi indépendant. UN وينبغي إنشاء نظام رصد مستقل لمؤسسات الرعاية العامة والخاصة.
    Ces normes s'appliquent à un ensemble de secteurs publics et privés de la province, afin d'améliorer le niveau de vie des personnes handicapées et de la collectivité en général. UN وتنطبق المعايير على شتى القطاعات العامة والخاصة في المقاطعة لتحسين مستوى معيشة المعوقين والمجتمع المحلي عموماً.
    La campagne sera menée dans les établissements d'enseignement publics et privés de l'État de New York et des États voisins. UN وسوف تستهدف الحملة المدارس العامة والخاصة في نيويورك والدول المجاورة.
    1. Les dossiers publics et privés de l'ambassade; UN ١ - سرقة السجلات العامة والخاصة بالسفارة.
    Les administrations, à tous les échelons, devront créer un climat favorable à la prestation de services publics et privés de planification de la famille de bonne qualité et faciliter la diffusion d'informations sur ce sujet par toutes les voies possibles, y compris les médias. UN ويجب على الحكومات بجميع المستويات أن توفر مناخا مواتيا لتوسيع خدمات تنظيم اﻷسرة العامة والخاصة ذات النوعية العالية وتيسير توافر المعلومات من خلال كافة القنوات الممكنة، بما فيها وسائط اﻹعلام.
    Outre les mesures visant à accroître le taux de couverture et à améliorer la distribution, les gouvernements et les services publics et privés de distribution doivent veiller à ce que l'eau fournie soit adaptée à la consommation humaine. UN وإضافة إلى الإجراءات اللازم اتخاذها لزيادة التغطية وتحسينها، يجب أن تتخذ الحكومات والمرافق العامة والخاصة التدابير التي تكفل صلاحية المياه الموزعة للاستهلاك البشري.
    L'Italie a constaté que les programmes visant à réduire les effets néfastes des drogues ont des effets importants. Ils nous ont permis de nouer un contact avec des toxicomanes n'ayant pas encore décidé de demander l'appui de centres publics et privés de réhabilitation. UN وتُظهر تجربة إيطاليا أن برامج خفض اﻵثار الضارة للمخدرات كان لها تأثير كبير، إذ سمحت لنا بالاتصــال بمدمني المخدرات الذين لم يختاروا بعد طلب المساعدة من مراكز التأهيل العامة والخاصة.
    – Mener à bien un large éventail de programmes de formation dans le domaine du développement économique et social, généralement à la demande de gouvernements, d’organisations multilatérales et d’organismes publics et privés de coopération pour le développement; UN - الاضطلاع بسلسلة بطائفة واسعة من برامج التدريب في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية، بناء، بشكل عام، على طلب الحكومات، والمنظمات المتعددة اﻷطراف، ووكالات التعاون العامة والخاصة في مجال التنمية؛
    Agents d'exécution: Bureau national du CONANI, services municipaux et organismes publics et privés de prise en charge UN هيئات تنفيذ السياسات: المكتب الوطني للمجلس الوطني لشؤون الأطفال والمراهقين، والمكاتب المحلية والكيانات العامة والخاصة للرعاية.
    ii) Mener à bien un large éventail de programmes de formation dans le domaine du développement économique et social, généralement à la demande de gouvernements, d'organisations multilatérales et d'organismes publics et privés de coopération pour le développement; UN ' 2` الاضطلاع بطائفة واسعة من برامج التدريب في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية، بشكل عام بناء على طلب الحكومات، والمنظمات المتعددة الأطراف، ووكالات التعاون العامة والخاصة في مجال التنمية؛
    g) Soutenir les mesures prises ou envisagées pour développer les fonds publics et privés de capital risque en faveur des PMA; UN (ز) دعم المبادرات الرامية إلى إنشاء صناديق عامة وخاصة لرؤوس أموال المجازفة من أجل أقل البلدان نموا؛
    2. L'amélioration du cadre légal et institutionnel, par la création des organes publics et privés de promotion de l'emploi et de valorisation des ressources humaines tels que : UN 2 - تحسين الإطار القانوني والمؤسسي عن طريق إنشاء أجهزة عامة وخاصة للنهوض بالعمالة واستثمار الموارد البشرية مثل:
    Les succès obtenus déterminés par les 96 organismes publics et privés de la République dominicaine qui ont évalué l'application du Programme d'action de Beijing sur le thème < < Les femmes et l'instruction > > sont les suivants : UN وفيما يلي المنجزات التي حددتها الـ 96 مؤسسة ومنظمة عامة وخاصة في الجمهورية الدومينيكية التي قيَّمت تنفيذ منهاج عمل بيجين في محور المرأة والتعليم()؛
    Dans ce contexte, l'État partie est encouragé à définir des procédures et des critères destinés à guider la détermination de l'intérêt supérieur de l'enfant dans tous les domaines et à les faire connaître des organismes publics et privés de protection sociale, des tribunaux, des administrations et des organes législatifs. UN ولهذا الغرض، تشجع الدولة الطرف على وضع إجراءات ومعايير لتقديم الإرشاد من أجل تحديد مصالح الطفل الفضلى في جميع المجالات ونشرها بين مؤسسات الرعاية الاجتماعية العامة أو الخاصة والمحاكم والسلطات الإدارية والهيئات التشريعية.
    35. Ménager la possibilité aux acteurs publics et privés de coexister à l'intérieur d'un cadre concurrentiel. UN 35- إمكانية تعايش الجهات الفاعلة من القطاع الخاص وتلك المملوكة للدولة ضمن إطار تنافسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more