"publics internationaux" - Translation from French to Arabic

    • العامة الدولية
        
    • العام الدولي
        
    • دولية عامة
        
    • عامة دولية
        
    • العموميين الدوليين
        
    • الدولية العامة
        
    On compte actuellement plus de 50 fonds publics internationaux. UN والآن، أصبح هناك أكثر من 50 من الصناديق العامة الدولية.
    Les décisions de financement dans le secteur privé national et international sont par nature dispersées entre une multitude d'acteurs et l'afflux des fonds publics internationaux est également extrêmement fragmenté malgré les efforts de coordination. UN وتتسم قرارات التمويل في القطاع الخاص المحلي والدولي بطبيعتها بالتفرق بين جهات فاعلة متعددة، كما يتسم تقديم الأموال من الجهات العامة الدولية بالتجزؤ إلى حد كبير، على الرغم من جهود التنسيق.
    Les sources de moyens financiers peuvent être classées en quatre catégories : les fonds publics d'origine intérieure, les fonds privés d'origine intérieure, les capitaux publics internationaux et les capitaux privés internationaux. UN ويمكن ترتيب المصادر المالية في أربع فئات: المحلية العامة، والمحلية الخاصة، والقطاع العام الدولي والقطاع الخاص الدولي.
    ** Des capitaux publics internationaux peuvent également concourir directement à la réalisation d'objectifs internationaux. UN ** قد تكون هناك حالات يقوم فيها التمويل العام الدولي بتقديم دعم مباشر لتنفيذ أهداف دولية.
    Les organismes des Nations Unies et diverses entités économiques, politiques et militaires de niveau régional sont devenus d'importants employeurs publics internationaux, mais là encore, les femmes restent une minorité reléguée aux postes subalternes. UN وقد أصبحت مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ومختلف الهياكل الاقتصادية والسياسية والعسكرية على الصعيد اﻹقليمي جهات دولية عامة هامة في مجال التوظيف، غير أن النساء بقين فيها أيضا أقلية مركزة في مناصب من رتب دنيا.
    En outre, plusieurs fonds publics internationaux ont également été créés pour financer la préservation de la diversité biologique. UN وإضافة إلى ذلك، أُنشئت عدة صناديق عامة دولية لدعم حفظ التنوع البيولوجي.
    La Roumanie est encouragée à envisager de lever la restriction qui limite l'applicabilité de la corruption de fonctionnaires publics internationaux aux seuls fonctionnaires employés par des organisations internationales ou des tribunaux internationaux auxquels la Roumanie est partie; UN وتُشجّع رومانيا على النظر في إلغاء الشروط التقييدية التي تحدّ من جواز تطبيق أحكام جريمة الرشوة على الموظفين العموميين الدوليين لتقتصر على العاملين في المنظمات الدولية والمحاكم التي رومانيا طرف فيها.
    Le programme relatif à la biodiversité a pour objet de produire en coopération des biens publics internationaux sur les thèmes suivants : UN 50 - ويهدف منهاج التنوع البيولوجي إلى التعاون من أجل إتاحة المنافع الدولية العامة فيما يتعلق بالمواضيع التالية:
    À titre d'exemple, le pôle commercial de Perth (Australie) a proposé d'aider les petites et moyennes entreprises (PME) provenant notamment de pays en développement à être présents dans le domaine des marchés publics internationaux. UN ومن الأمثلة المتعلقة بهذه الخدمات الاقتراح الذي قدمته النقطة التجارية بمدينة بيرث بأستراليا لتيسير مشاركة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، لا سيما من البلدان النامية، في المشتريات العامة الدولية.
    Divers projets exécutés et examinés par les gouvernements, utilisant des fonds de la Banque mondiale, en particulier dans le domaine des marchés publics internationaux. UN عـــــدد من المشاريع المنفﱠذة ومن المشاريع قيد النظر من جانب الحكومات بتمويل من البنك الدولي لا سيما في مجال المشتريات العامة الدولية.
    Les experts ont évalué l'utilité des lignes de crédit et des garanties fournies par les organismes publics internationaux à la lumière des enseignements tirés de la crise financière asiatique, qui avait révélé l'utilité de financements temporaires ponctuels. UN وقد استعرضت فعالية الحدود الائتمانية أو الضمانات التي تتيحها الوكالات العامة الدولية في ضوء الدروس المستخلصة من الأزمة المالية الآسيوية يوم أثبت التمويل المؤقت المستهدف جدواه.
    B. Besoins particuliers des organismes publics internationaux UN باء - المتطلبات المحددة للمنظمات العامة الدولية
    22. La représentante du RoyaumeUni a dit que, dans la déclaration qu'elle ferait devant le Conseil à sa quaranteseptième session, la Secrétaire d'État au développement international du RoyaumeUni aborderait le thème de la propriété intellectuelle, des biens publics internationaux et de la santé. UN 22- وقالت ممثلة المملكة المتحدة إنها بيّنت، في كلمتها التي توجهت بها إلى المجلس في دورته السابعة والأربعين، أن وزير التنمية الدولية سيناقش موضوع الملكية الفكرية والسلع العامة الدولية والصحة.
    :: Champ d'application, cohérence et rationalité des cadres de financements publics internationaux pour le climat, la biodiversité, la dégradation des sols, les océans, les forêts et les produits chimiques UN :: نطاق أطر التمويل العام الدولي لأغراض المناخ، والتنوع البيولوجي، وتدهور الأراضي، والمحيطات والغابات، والمواد الكيميائية، واتساق تلك الأطر وتماسكها
    Ces mécanismes seraient particulièrement bien placés pour mobiliser des fonds publics internationaux en faveur des biens publics mondiaux, qui viendraient s'ajouter aux formes classiques d'APD. UN وستكون هذه الآليات مؤهلة جيداً بصفة خاصة لتوفير التمويل العام الدولي اللازم للمنافع العامة العالمية إضافة إلى المساعدة الإنمائية الرسمية التقليدية.
    Si, pour les pays bénéficiaires, la mobilisation des fonds publics internationaux en faveur des biens publics mondiaux présente souvent des avantages non négligeables sur le plan du développement, il s'agit néanmoins d'une approche différente qui doit être comprise en tant que telle. UN وكثيرا ما يعود التمويل العام الدولي بمنافع إنمائية كبيرة على البلدان المتلقية، إلا أن استخدامه من أجل المنافع العامة العالمية هو أمر مختلف من حيث المفهوم، وينبغي أن يُفهم على هذا النحو.
    11. La diminution des fonds publics internationaux alloués à la recherche agricole s'inscrit dans le cadre d'une tendance générale à faire supporter les dépenses de recherche au secteur privé. UN ١١ - ويعتبر تخفيض التمويل العام الدولي للبحوث الزراعية جزءا من الاتجاه العام نحو تحويل الانفاق على البحوث الى القطاع الخاص.
    Les organismes des Nations Unies et diverses entités économiques, politiques et militaires de niveau régional sont devenus d'importants employeurs publics internationaux, mais là encore, les femmes restent une minorité reléguée aux postes subalternes. UN وقد أصبحت مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ومختلف الهياكل الاقتصادية والسياسية والعسكرية على الصعيد اﻹقليمي جهات دولية عامة هامة في مجال التوظيف، غير أن النساء بقين فيها أيضا أقلية مركزة في مناصب من رتب دنيا.
    Les organismes des Nations Unies et diverses entités économiques, politiques et militaires de niveau régional sont devenus d'importants employeurs publics internationaux, mais là encore, les femmes restent une minorité reléguée aux postes subalternes. UN وقد أصبحت مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ومختلف الهياكل الاقتصادية والسياسية والعسكرية على الصعيد اﻹقليمي جهات دولية عامة هامة في مجال التوظيف، غير أن النساء بقين فيها أيضا أقلية مركزة في مناصب من رتب دنيا.
    Les organismes des Nations Unies et diverses entités économiques, politiques et militaires de niveau régional sont devenus d'importants employeurs publics internationaux, mais là encore, les femmes restent une minorité reléguée aux postes subalternes. UN وقد أصبحت مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ومختلف الهياكل الاقتصادية والسياسية والعسكرية على الصعيد الإقليمي جهات دولية عامة هامة في مجال التوظيف، غير أن النساء بقين فيها أيضاً أقلية مركزة في مناصب من رتب دنيا.
    Enfin, elles intégreraient des sources privées de financement qui n'allouaient généralement pas assez de fonds aux infrastructures régionales (en raison des externalités), aux pays très pauvres (en raison des asymétries de l'information sur les risques liés aux prêts) et aux technologies vertes, car celles-ci représentaient des biens publics internationaux. UN وأخيراً، يمكن أن تدمج هذه المصارف مصادر التمويل الخاصة التي لا تقدم عموماً التمويل الكافي للبنى الأساسية الإقليمية (بسبب عوامل خارجية)، وللاقتصادات الشديدة الضعف (بسبب عدم تناسق المعلومات المتعلقة بمخاطر الإقراض)، وللتكنولوجيات الخضراء، نظراً إلى أنها تمثل سلع عامة دولية.
    102. À la demande de la Vice-Présidente, un représentant du Secrétariat a présenté la note du Secrétariat sur la mise en œuvre de la résolution 2/5 (CAC/COSP/2009/10), qui dressait le bilan des activités concernant la question de la corruption d'agents publics internationaux. UN 103- وبناءً على طلب نائبة الرئيس، قدّم ممثل للأمانة لمحة عن مذكرة الأمانة بشأن تنفيذ قرار المؤتمر 2/5 (CAC/COSP/2009/10)، التي تحتوي على معلومات عن التاريخ الإجرائي لمسألة رشو الموظفين العموميين الدوليين.
    Vingt-sept centres sont maintenant équipés et les autres continuent à vérifier régulièrement si les conditions d'accès aux réseaux publics internationaux de données et la situation locale des télécommunications leur permettraient d'établir une liaison par messagerie électronique avec le siège. UN وهناك حاليا ٢٧ مركزا مزودا بهذه الخدمة، أما المراكز اﻷخرى، فتواصل التحقق بانتظام في إمكانية الوصول إلى شبكات البيانات الدولية العامة وظروف الاتصالات السلكية واللاسلكية المحلية اللازمة لضمان إجراء الاتصالات مع المقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more