"publics tels que" - Translation from French to Arabic

    • العامة مثل
        
    • عامة مثل
        
    • العامة من قبيل
        
    • الحكومية مثل
        
    • حكومية مثل
        
    • العامة من مثل
        
    • مثل خلفية
        
    Du matériel subventionné est également donné aux établissements publics tels que les écoles et les marchés. UN وتقدَّم أيضاً المعدات المدعمة إلى الأماكن العامة مثل المدارس والأسواق.
    Il est important d'opérer une distinction entre les parlements autochtones et les gouvernements publics tels que celui du Groenland, où la majorité de la population est autochtone. UN ولا بد من التمييز بين برلمانات السكان الأصليين والحكومات العامة مثل غرينلاند، حيث يشكل السكان الأصليون غالبية السكان.
    De fait, les groupes de population non albanaise n'ont pas accès aux services publics tels que les hôpitaux et ne peuvent se rendre ni au marché ni dans les magasins. UN وبالفعل، يواجه غير الألبانيين قيودا في استخدام المرافق العامة مثل المستشفيات، وفي الذهاب إلى الدكاكين والأسواق.
    Il note également avec inquiétude les informations indiquant que les Roms sont parfois empêchés d'accéder aux lieux publics tels que les restaurants et s'y voient dénier tout service. UN وتعرب عن قلقها إزاء تقارير أفادت بحرمان الغجر في بعض الأحيان من دخول أماكن عامة مثل المطاعم وعدم تقديم الخدمة لهم فيها.
    Troisièmement, les gouvernements démocratiques sont plus efficaces pour fournir des biens publics tels que l'éducation, les soins de santé, la formation professionnelle, un environnement salubre et, plus important, l'état de droit. UN ثالثاً، الحكومات الديمقراطية أكثر كفاءة في توفير المنافع العامة من قبيل التعليم، والرعاية الصحية، والتدريب الوظيفي، والبيئة النظيفة، والأهم سيادة القانون.
    Il est convaincu que des programmes tels que le Programme Mabalozi et le Programme d'action de proximité mis en œuvre par plusieurs organismes publics tels que la Commission des affaires panafricaines et la police, ainsi que par des organisations de la société civile, permettront de mieux sensibiliser la population aux convictions religieuses et culturelles des minorités, de faire en sorte qu'elles soient mieux comprises et tolérées. UN وترى الحكومة أن برامج من قبيل برنامج مابالوزي وبرنامج التوعية المجتمعية، وهي برامج تنفذها مختلف الوكالات الحكومية مثل لجنة شؤون البلدان الأفريقية، والشرطة، وكذلك منظمات المجتمع المدني ستزيد من وعي المجتمع بالمعتقدات الدينية والثقافية للأقليات وفهمه لها وتسامحه معها.
    À cette fin, l'État a créé des organismes publics tels que le Bureau général pour la préservation des biens culturels et l'Institut de recherches sur la préservation des biens culturels et a adopté la loi sur la préservation des monuments culturels pour associer l'ensemble du pays et de la société aux travaux. UN ولهذا الغرض أنشأت الدولة مؤسسات حكومية مثل المكتب العام للحفاظ على الثقافة ومعهد البحوث في مجال الحفاظ على الثقافة، واعتمدت قانون الحفاظ على الآثار الثقافية, ليتمكن البلد والمجتمع بأسره من المشاركة في هذا العمل.
    Les règlements de police veulent cependant que celle-ci soit avertie à l'avance des réunions qui doivent avoir lieu dans les lieux publics, tels que les rues. UN ولو أن تعليمات الشرطة تقتضي إبلاغها مقدماً بالتجمعات التي تحدث في اﻷماكن العامة مثل الشوارع.
    Partant, le bois traité à l'ACC est mieux adapté aux lieux publics tels que trottoirs ou rues piétonnes. UN وهذا يجعل الخشب المعالج بزرنيخات النحاس الكروماتية أكثر قابلية للتطبيق في الأماكن العامة مثل الأرصفة أو مناطق المشاة.
    Partant, le bois traité à l'ACC est mieux adapté aux lieux publics tels que trottoirs ou rues piétonnes. UN وهذا يجعل الخشب المعالج بزرنيخات النحاس الكروماتية أكثر قابلية للتطبيق في الأماكن العامة مثل الأرصفة أو مناطق المشاة.
    Dans la perspective des résultats des projets décrits ci-dessus, il faut prendre en considération l'éventualité d'une modification et peut-être une prolongation des heures d'ouverture des établissements et des services publics, tels que les bibliothèques, les services administratifs et médicaux. UN ومع مراعاة نتائج المشاريع المبينة أعلاه، ينبغي إيلاء النظر إلى إمكانية تغيير، وربما تمديد، ساعات فتح المرافق والخدمات العامة مثل المكتبات، والإدارات الحكومية والخدمات الطبية.
    Cependant, alors que l'ACC apporte une finition propre, sèche et inodore au bois traité, le bois traité avec l'ACZA a tendance à conserver une odeur d'ammoniac pouvant être moins adaptée aux endroits publics tels que les terrasses ou les zones piétonnes. UN ولكن بينما تُوفر زرنيخات النحاس الكروماتية سطحاً نهائياً نظيفاً وجافاً وخالياً من الروائح للأخشاب المعالجة، تميل الأخشاب المعالجة بزرنيخات الزنك النحاسية النشادرية إلى الاحتفاظ برائحة الأمونيا التي قد تكون أقل ملاءمة للمواقع العامة مثل الأرصفة أو مناطق المشاة.
    Cependant, alors que l'ACC apporte une finition propre, sèche et inodore au bois traité, le bois traité avec l'ACZA a tendance à conserver une odeur d'ammoniac pouvant être moins adaptée aux endroits publics tels que les terrasses ou les zones piétonnes. UN ولكن بينما تُوفر زرنيخات النحاس الكروماتية سطحاً نهائياً نظيفاً وجافاً وخالياً من الروائح للأخشاب المعالجة، تميل الأخشاب المعالجة بزرنيخات الزنك النحاسية النشادرية إلى الاحتفاظ برائحة الأمونيا التي قد تكون أقل ملاءمة للمواقع العامة مثل الأرصفة أو مناطق المشاة.
    Les conditions d'existence des femmes des régions rurales se sont améliorées, ce qui a permis à 70 % d'entre elles de bénéficier des bienfaits des services publics tels que l'électricité, les routes, les bureaux de poste, les activités culturelles, les centres de soins et les écoles. UN وقد تحسنت حياة المرأة الريفية على نحو مكّن حوالي 70 في المائة من النساء من التمتع بفوائد الأشغال العامة مثل الكهرباء والطرق ومكاتب البريد والمراكز الثقافية والطبية والمدارس.
    Il est important de noter l'accroissement considérable du nombre d'occasions de rencontrer, de dialoguer et de collaborer avec de nombreux établissements publics tels que les collectivités locales, les préfectures et les commissions parlementaires. UN ومن المهم الإشارة إلى وجود زيادة ضخمة في فرص الاجتماع والحوار والتعاون مع العديد من المؤسسات العامة مثل الإدارات المحلية ولجان المقاطعات واللجان البرلمانية.
    Par la suite le Ministère de l'éducation a autorisé l'emploi du seul nom de la mère aux inscriptions aux examens publics tels que le SSC (certificat d'études secondaires) et le HSC (certificat d'études secondaires supérieures). UN ونتيجة لذلك، سمحت وزارة التربية والتعليم باستخدام اسم الأم فقط لأغراض تسجيل طالب للامتحانات العامة مثل امتحان الشهادة الثانوية وامتحان شهادة الدراسة العامة.
    Il note également avec inquiétude les informations indiquant que les Roms sont parfois empêchés d'accéder aux lieux publics tels que les restaurants et s'y voient dénier tout service. UN وتعرب عن قلقها إزاء تقارير أفادت بحرمان الغجر في بعض الأحيان من دخول أماكن عامة مثل المطاعم وعدم تقديم الخدمة لهم فيها.
    Il est aussi pris note avec inquiétude du fait que l'accès à des lieux publics tels que restaurants, bars, discothèques et établissements analogues est refusé aux membres de certaines minorités, en particulier les Roms. UN ويلاحظ أيضاً مع القلق منع اﻷشخاص الذين ينتمون لبعض اﻷقليات اﻹثنية وخصوصاً الغجر من دخول أماكن عامة مثل المطاعم والحانات والمراقص وما شاكلها من مؤسسات.
    Conseiller pour les questions relatives à l'enfance auprès d'organismes publics tels que le Défenseur du peuple, l'Institut autonome − Conseil national des droits de l'enfant et de l'adolescent et le Ministère du pouvoir populaire pour les relations extérieures. UN مستشار في شؤون الطفولة لدى هيئات عامة مثل مكتب محامي الشعب والمعهد المستقل والمجلس الوطني لحقوق الأطفال والمراهقين ووزارة السلطة الشعبية للعلاقات الخارجية.
    En étroite collaboration avec le Ministère des affaires féminines, il a choisi de former au jardinage des femmes vulnérables et leur a trouvé un travail consistant à remettre en état des espaces publics, tels que les parcs, les complexes hospitaliers et les jardins scolaires. UN وعملت الهيئة جنبا إلى جنب مع إدارة شؤون المرأة لاختيار النساء الضعيفات ليتلقين تدريبا على البستنة قبل إلحاقهن بالعمل في إصلاح الأماكن العامة من قبيل المتنـزهات، ومجمعات المستشفيات، وحدائق المدارس.
    Malgré le gel, les travaux de construction se poursuivront pour 3 000 logements dans les colonies de la Cisjordanie pour lesquels des permis ont déjà été délivrés et le gel ne s'applique pas à des équipements publics tels que les écoles, les magasins, les salles de réunion et les locaux administratifs. UN فبالرغم من التجميد، سيتواصل البناء في 000 3 وحدة سكنية في مستوطنات الضفة الغربية صدرت تراخيصها بالفعل، ولا يسري التجميد على المنشآت العامة من مثل المدارس والمحلات التجارية وقاعات الاجتماعات والقاعات الإدارية.
    b) Remblai léger et renforcement de sol Les pneus s'utilisent comme matériau léger de remplissage dans divers ouvrages de travaux publics tels que structures de soutènement, remblais et culées intégrales de pont ainsi que comme matériau de réparation et de stabilisation de talus, remplaçant en partie les agrégats, y compris dans les gabions. UN 156- تُستخدم الإطارات كمادة حشو خفيفة الوزن في مشاريع هندسية مختلفة، مثل خلفية هياكل الاحتجاز، وإقامة نقط الإقلاع والوصول، وتراب الردم/الترميم لأساسات السدود المتكاملة، وإصلاح المنحدرات وتثبيتها، ولتثبيت المنحدرات، وإحلال ركام المحاجر بصورة جزئية، والأكياس المملوءة بالحصى، حسب مواصفات المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more