"publier des articles" - Translation from French to Arabic

    • نشر مقالات
        
    • نشر المقالات
        
    • المقالات ونشرها
        
    • ونشر مقالات
        
    • ينشر مقالات
        
    • نشر بحوثهم
        
    Elle serait parfois sélective et discriminatoire dans la mesure où un journal peut se voir empêché de publier des articles qui paraissent librement dans d'autres journaux. UN وتفيد التقارير بأن الرقابة تكون انتقائية وتمييزية أحيانا بمعنى أنها تمنع إحدى الصحف من نشر مقالات معينة بينما تسمح لصحف أخرى بنشرها.
    Du fait de la charge de travail particulièrement lourde du Bureau de la Conseillère spéciale et de la Division, le personnel n'a toutefois que peu l'occasion de publier des articles. UN غير أن حجم العمل الكبير في مكتب المستشارة الخاصة والشعبة يحد من الفرص المتاحة للموظفين من أجل نشر مقالات.
    Il faudrait augmenter le nombre d'heures de ces émissions et publier des articles dans les journaux de tous les pays. UN إذ يجب زيادة عدد ساعات هذه البرامج، وينبغي نشر مقالات صحفية في كل بلد.
    Il est également difficile de faire publier des articles scientifiques cubains dans ces revues. UN وفي الوقت نفسه، يُحظر نشر المقالات العلمية الكوبية في تلك المجلات.
    Il a continué d'écrire et de publier des articles après les faits de 2002 comme après ceux de 2007. UN وقد استمر في تحرير المقالات ونشرها بعدما جرى من أحداث في عامي 2002 و2007 على حد سواء.
    Un signe des progrès accomplis, est que maintenant on accepte d'en parler, de tenir des réunions et de publier des articles sur le sujet. UN وأحد الدلائل التي تشير إلى بعض التقدم هو أنه أصبح من المقبول التحدث عن الموضوع وعقد اجتماعات بشأنه ونشر مقالات حوله.
    Il continue d'ailleurs de publier des articles contenant des insultes à l'égard des autorités tadjikes. UN بل لا يزال ينشر مقالات تحتوي على شتائم بحق السلطات الطاجيكية.
    D’après l’auteur, il a continué de publier des articles sur Djibouti et risque donc encore d’être arrêté et torturé à son retour à Djibouti. UN وذكر صاحب البلاغ أنه يواصل نشر مقالات عن جيبوتي وأنه لا يزال بالتالي معرضا لخطر الاعتقال والتعذيب لدى عودته إليها.
    Utilisation des revues professionnelles Le personnel du Département de la promotion de la femme devrait être encouragé à publier des articles dans des revues professionnelles sur les travaux réalisés dans le cadre du programme relatif à la promotion de la femme. UN استخدام الصحافة المهنية: ينبغي لموظفي شعبة النهوض بالمرأة أن يشجعوا نشر مقالات في الصحافة المهنية بخصوص أعمال برنامج النهوض بالمرأة.
    i) D'appeler instamment les médias et particulièrement la presse écrite à se joindre au processus de paix et à s'abstenir de publier des articles qui pourraient mettre en danger ce processus; UN ' 1` أن تُدعى وسائط الإعلام، لا سيما الصحافة المكتوبة، بإلحاح إلى الانضمام إلى عملية السلام وإلى الامتناع عن نشر مقالات من شأنها تعريض هذه العملية للخطر
    Les journalistes doivent s'en tenir exclusivement à la position gouvernementale, et seuls les journalistes spécialement désignés ont le droit de publier des articles à ce sujet dans les médias. UN فعلى الصحفيين التزام الموقف الحكومي دون غيره، ولا يحق إلا لفئة من الصحفيين الذين لديهم تعليمات خاصة نشر مقالات عن هذا الموضوع.
    69. La " Chronique de l'ONU " a continué de publier des articles concernant les questions palestiniennes, notamment les mesures prises par le Conseil de sécurité et les résultats des réunions et séminaires spéciaux. UN ٩٦ - وقد واصلت مجلة " وقائع اﻷمم المتحدة " نشر مقالات تتصل بالقضايا الفلسطينية، بما في ذلك اﻹجراءات التي اتخذها مجلس اﻷمن ونتائج الاجتماعات والحلقات الدراسية الخاصة.
    173. Par la suite, plusieurs journaux ont commencé à publier des articles de caractère général présentant le Tribunal ou faisant des commentaires favorables au sujet de ses travaux. UN ١٧٣ - ومع النظر الى المحكمة من هذا المنظور، بدأت بعد ذلك صحف شتى في نشر مقالات عامة للتعريف بالمحكمة أو التعليق على عملها بشكل متعاطف.
    c) publier des articles consacrés à l'application conjointe sur les portails en ligne pertinents et organiser des entretiens avec les membres et les membres suppléants du Comité; UN (ج) نشر مقالات ذات صلة بالتنفيذ المشترك على بوابات الإنترنت وتنظيم مقابلات مع أعضاء لجنة الإشراف وأعضائها المناوبين؛
    Régulièrement, on les menaçait explicitement, par des appels téléphoniques et par des lettres anonymes, de les arrêter, de les faire disparaître ou de les tuer, dans le but de les dissuader d'élucider des cas de violations des droits de l'homme, de continuer à publier des articles dénonçant la brutalité de la police ou de témoigner dans une affaire de meurtre. UN ولطالما تلقوا مكالمات هاتفية ورسائل من مجهولين تهدد صراحةً بإلقاء القبض عليهم وتغييبهم وقتلهم في محاولة لردعهم عن التحقيق في الاعتداءات، أو مواصلة نشر مقالات عن وحشية الشرطة، أو الإدلاء بشهادة في قضية قتل.
    L'État partie note toutefois qu'aucune autre mesure n'a été prise contre ces rédacteurs et que Mwananchi a continué de publier des articles critiques. UN ولكن الدولة الطرف تلاحظ أنه لم تُتَّخذ أي إجراءات أخرى ضد هؤلاء المحررين بل استمرت صحيفة Mwananchi في نشر مقالات انتقادية.
    Il lui a aussi été interdit de publier des articles dans l'hebdomadaire en question ou d'en remplir les fonctions de rédacteur en chef pendant un an. UN كما مُنع من نشر المقالات ومن العمل كرئيس تحرير للصحيفة المذكورة لمدة سنة.
    Les autorités estiment que la Constitution iranienne garantit la liberté d'expression et de réunion et que la presse est libre de publier des articles à condition qu'ils n'offensent pas les principes islamiques ou les droits publics. UN وتشير السلطات الإيرانية إلى أن دستور جمهورية إيران الإسلامية يكفل حرية التعبير والتجمع وأن للصحافة حرية نشر المقالات عدا تلك التي تمس بالمبادئ الإسلامية أو الحقوق العامة.
    Il a continué d'écrire et de publier des articles après les faits de 2002 comme après ceux de 2007. UN وقد استمر في تحرير المقالات ونشرها بعد ما جرى من أحداث في عامي 2002 و2007 على حد سواء.
    Alors que les normes de déontologie du journalisme, appliquées par la majorité des journalistes, sont de façon générale acceptables, certains organes de presse continuent à l'occasion à publier des articles tendancieux ou malveillants, bien qu'ils aient été mis en garde, ou même condamnés à des amendes, à plusieurs occasions, pour de telles pratiques. UN ورغم أن المعايير الصحفية في أغلبية الصحف لا تزال مقبولة بوجه عام، فإن بعض الصحف لا يزال، في بعض المناسبات، ينشر مقالات تشهيرية أو تحريضية، رغم ما وُجِّه إليها من تحذيرات ورغم ما فرض عليها من غرامات في مناسبات سابقة لاتباعها تلك الممارسة.
    Pour cela, les fonctionnaires de la CNUCED devraient pouvoir publier des articles dans des revues spécialisées et présenter les résultats de leurs travaux lors de conférences et de séminaires. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي تمكين الموظفين من نشر بحوثهم في مجلات مرجعية وعرض استنتاجاتهم في المؤتمرات والحلقات الدراسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more