Il a été noté qu'en décembre 2010, l'OMS publierait de nouvelles directives en matière de réadaptation communautaire. | UN | ولوحظ أن منظمة الصحة العالمية ستصدر في عام 2010 المبادئ التوجيهية الجديدة لإعادة التأهيل المجتمعي. |
Le Coordonnateur résident par intérim escomptait bien que le Gouvernement burundais publierait ce rapport prochainement. | UN | وقال المنسق المقيم بالنيابة إنه واثق من أن حكومة بوروندي ستصدر التقرير عن قريب. |
Il a été confirmé que le Département de l’information publierait des communiqués de presse conformément à la pratique en vigueur pour ce qui est des réunions publiques. | UN | وأكد أن إدارة اﻹعلام ستصدر نشرات صحفية وفقا للممارسة المتبعة حاليا في تغطية الجلسات المفتوحة. |
Les dirigeants ont noté que le Secrétariat publierait en 1997 un manuel sur les politiques d'investissement des pays insulaires du Forum. | UN | ولاحظ القادة أن اﻷمانة ستنشر في عام ٧٩٩١ كتيبا عن السياسات الاستثمارية لبلدان المنتدى الجزرية. |
J'ai toujours pensé que j'aurais une grande histoire à raconter. Quelque chose qu'ils publierait dans les magazines, et... | Open Subtitles | سيكون لديّ قصة كبيرة لأحكيها وكانت ستنشر في كل الصحف |
Le Secrétariat publierait dans les 10 jours ouvrables suivant le tirage au sort la liste des résultats, mais remaniée de façon à tenir compte des préséances indiquées plus haut. | UN | 10 - وستنشر الأمانة العامة في غضون 10 أيام عمل بعد الجلسة نتائج القرعة بعد إعادة ترتيب فرص الكلام طبقا للأسبقية المبينة أعلاه. |
Le représentant attendait avec intérêt le rapport que publierait courant 1999 la CNUCED sur les coûts de transport et la compétitivité du commerce africain. | UN | وقال في الختام إنه ينتظر تلقي التقرير الذي يعده الأونكتاد عن تكاليف النقل وقدرة أفريقيا التنافسية في مجال التجارة في وقت لاحق من عام 1999. |
Je n'ai pas pensé que quelqu'un le publierait vraiment. | Open Subtitles | لم اكن اعتقد أن اي شخص سيقوم بنشره |
À l'issue de la réunion, la Commission a informé les participants qu'elle publierait une déclaration officielle sur la question. | UN | وفي ختام الاجتماع، أبلغت اللجنة المشاركين بأنها ستصدر بيانا رسميا بشأن المسألة. |
Le secrétariat a répondu qu'il publierait, au plus tard en juillet 2005, un rapport sur le tsunami. | UN | وقالت الأمانة إنها ستصدر تقريراً عن كارثة التسونامي بحلول تموز/يوليه 2005. |
Le secrétariat a répondu qu'il publierait, au plus tard en juillet 2005, un rapport sur le tsunami. | UN | وقالت الأمانة إنها ستصدر تقريراً عن كارثة التسونامي بحلول تموز/يوليه 2005. |
c) Des guides destinés à aider le grand public à comprendre la Convention; on en publierait plusieurs versions, une par région, en commençant par celle pour l'Afrique; | UN | )ج( أدلة للاتفاقية ترمي إلى الوصول إلى قطاعات أعم من الجمهور، ستصدر في نصوص اقليمية تبدأ بالنص الخاص بافريقيا؛ |
Le secrétariat publierait un rectificatif à cet effet, si le Conseil le jugeait utile Rectificatif publié par la suite sous la cote E/ICEF/1996/P/L.41. | UN | وأضافت أن اﻷمانة ستصدر تصويبا بهذا المعنى إذا رأى المجلس فائدة لذلك)١(. |
Le Département de la gestion a accepté la recommandation 16 et indiqué que la Division des achats publierait un mémorandum pour rappeler au personnel des services d'achats les directives en vigueur en matière d'évaluation commerciale et faire en sorte que les règles de précaution soient dûment suivies, conformément aux dispositions du Manuel des achats. | UN | قبلت إدارة الشؤون الإدارية التوصية 16 وقالت إن شعبة المشتريات ستصدر مذكرة لتذكير موظفي المشتريات بالمبادئ التوجيهية المعمول بها فيما يتعلق بالتقييم التجاري، ولضمان مراعاة الحرص الواجب، حسبما هو منصوص عليه في دليل المشتريات. |
L'OMS publierait très prochainement un document sur la santé des peuples autochtones établi par un agent de santé autochtone. | UN | وقال إن منظمة الصحة العالمية ستنشر قريباً وثيقة ألفها أحد الفنيين الصحيين من أفراد الشعوب اﻷصلية، تتناول موضوع صحة الشعوب اﻷصلية. |
Elle a aussi noté que, compte tenu de l'intérêt croissant suscité par les questions d'insolvabilité dans le contexte de la crise économique mondiale actuelle, le Secrétariat publierait une étude plus détaillée sur les activités relatives à l'insolvabilité. | UN | ولوحظ أيضاً أن الأمانة ستنشر دراسة أكثر تفصيلاً عن الأنشطة المتعلقة بالإعسار، نظراً لما يُشاهَد من اهتمام متزايد بمسائل الإعسار في ضوء الأزمة الاقتصادية العالمية الحالية. |
La Commission OSPAR pour la protection du milieu marin de l'Atlantique du Nord-Est a annoncé qu'elle publierait dans son Quality Status Report ( < < bilan de santé > > ) de 2010 les résultats de 10 années de travail collaboratif sur l'application de l'approche écosystémique. | UN | وفيما يتعلق بتطبيق التدابير القائمة على أفضل مشورة علمية، فإن لجنة حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي ذكرت أنها ستنشر نتائج عشر سنوات من العمل التعاوني في مجال تطبيق نهج النظام الإيكولوجي في تقريرها عن حالة النوعية لعام 2010. |
En décembre 2000, le Royaume-Uni a annoncé qu'il publierait à bref délai un projet de loi (loi sur le contrôle des exportations et la non-prolifération) qui introduirait, notamment, des compétences en matière de délivrance de permis de courtage. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2000، أعلنت المملكة المتحدة أنها ستنشر في القريب العاجل مشروع قانون (مشروع قانون الرقابة على الصادرات وعدم الانتشار)، ومن بين ما يقضي به هذا القانون استحداث سلطات لترخيص عمليات السمسرة في المعاملات التجارية. |
En 1999, la Commission publierait une recommandation sur les aspects environnementaux de la comptabilité financière, compte tenu des travaux déjà accomplis par le Forum consultatif européen de la comptabilité et par des organismes comme l'ISAR. | UN | وستنشر المفوضية هذا العام توصية بشأن المسائل البيئية في الإبلاغ المالي. وستأخذ هذه التوصية في الاعتبار الأعمال التي سبق أن أنجزها المنتدى الاستشاري للمحاسبة ولجان من قبيل فريق الخبراء الحكومي الدولي العامل المعني بالمحاسبة والإبلاغ. |
Dans les 10 jours ouvrables suivant le tirage au sort, le Secrétariat publierait la liste des résultats, mais remaniée de façon à tenir compte des préséances indiquées plus haut. | UN | 10 - وستنشر الأمانة في غضون عشرة أيام عمل من الجلسة التي سيجري خلالها السحب بالقرعة، قائمة تبين نتائج السحب بالقرعة لكنها مرتبة في هذه المرة على نحو تعكس فيه ترتيب الأسبقية المنوه عنها آنفا. |
Le représentant attendait avec intérêt le rapport que publierait courant 1999 la CNUCED sur les coûts de transport et la compétitivité du commerce africain. | UN | وقال في الختام إنه ينتظر تلقي التقرير الذي يعده الأونكتاد عن تكاليف النقل وقدرة أفريقيا التنافسية في وقت لاحق من عام 1999. |
Le représentant attendait avec intérêt le rapport que publierait courant 1999 la CNUCED sur les coûts de transport et la compétitivité du commerce africain. | UN | وقال في الختام إنه ينتظر التقرير الذي يعده الأونكتاد عن تكاليف النقل وقدرة أفريقيا التنافسية في مجال التجارة في وقت لاحق من عام 1999. |
Il semble qu'il n'y ai pas de lettres d'amour pour John D. assez mielleuses que le "Times" ne publierait pas. | Open Subtitles | يبدو أنّه ليس هناك خبر جميل عن (جون د) لا تقوم صحيفة ال"التايمز" بنشره أسبوعيا |
Elle a signalé que l'ONUDC publierait avant la fin de 2005 un rapport sur les tendances en matière de traite des êtres humains dans le monde. | UN | وذكرت أن المكتب سوف ينشر قبل نهاية عام 2005 تقريرا عالميا عن اتجاهات الاتجار بالبشر. |