"publique internationale de" - Translation from French to Arabic

    • المدنية الدولية
        
    • مدنية دولية
        
    • العام العالمي
        
    Depuis 2010 Membre de la CFPI (Commission de la fonction publique internationale) de l'ONU :: Participation aux sessions annuelles UN منذ عام 2010 وحتى الآن: عضو في لجنة الأمم المتحدة للخدمة المدنية الدولية ومشاركة في الدورات السنوية
    L'Assemblée générale voudra peut-être demander à la Commission de la fonction publique internationale de se pencher sur la question. UN وربما تود الجمعية العامة أيضا أن تطلب إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تنظر في هذا الأمر.
    Le Comité mixte a prié la Commission de la fonction publique internationale de prendre en compte ses observations concernant les questions susmentionnées. UN ودعا المجلس لجنة الخدمة المدنية الدولية إلى النظر في ملاحظات مجلس المعاشات التقاعدية المتعلقة بتلك المسائل.
    Il recommande à l'Assemblée générale d'envisager de demander à la Commission de la fonction publique internationale de se pencher sur cette question. Détachements UN وتوصي اللجنة بأن تنظر الجمعية العامة في توجيه طلب إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية لدراسة هذه المسألة.
    Il faut, si l'on veut préserver l'impartialité et l'indépendance de la fonction publique internationale, maintenir une fonction publique internationale de carrière. UN وقال إن ضمان حياد واستقلال الخدمة المدنية الدولية يتوقف على وجود خدمة مدنية دولية دائمة.
    En outre, une de ses priorités a été de persuader l'opinion publique internationale de l'étendue de la tragédie en matière de droits de l'homme dans l'ex-Yougoslavie. UN وتمثلت إحدى أولوياته أيضا في اقناع الرأي العام العالمي بفداحة مأساة حقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا السابقة.
    Afin que l’Organisation fonctionne avec succès, il lui est indispensable de disposer, pour les postes essentiels, d’une fonction publique internationale de carrière. UN يلزم للمنظمة، كيما تعمل بنجاح، أن يكون لها سلم لوظائف الخدمة المدنية الدولية فيما يتعلق بوظائفها اﻷساسية.
    Elle est également préoccupée par la décision de la Commission de la fonction publique internationale de ne pas examiner, à sa dernière session, la question du droit au remboursement des frais de voyages alors même que l'Assemblée générale le lui avait spécifiquement demandé. UN وأعربت عن قلقها لقرار لجنة الخدمة المدنية الدولية بعدم النظر في دورتها اﻷخيرة في مسألة استحقاقات السفر، على الرغم من أن الجمعية العامة طلبت منها ذلك بالتحديد.
    Rappelant que, dans le passé, elle avait prié la Commission de la fonction publique internationale de formuler des recommandations au sujet de la méthode de calcul de la marge entre les rémunérations nettes et qu'elle a pris des décisions à ce sujet, UN إذ تشير إلى أن الجمعية العامة طلبت من قبل إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية تقديم توصيات بشأن منهجية هامش اﻷجر الصافي، وإلى أن الجمعية اتخذت مقررات في هذا الصدد،
    70. Afin que l'Organisation fonctionne avec succès, il lui est indispensable de disposer, pour les postes essentiels, d'une fonction publique internationale de carrière. UN ٧٠ - يلزم للمنظمة، كيما تعمل بنجاح، أن يكون لها سلم لوظائف الخدمة المدنية الدولية فيما يتعلق بوظائفها اﻷساسية.
    a) La valeur d'une fonction publique internationale de carrière pour les administrateurs devrait être réaffirmée; UN أ - ضرورة العمل مجددا على تأكيد قيمة الخدمة المدنية الدولية كحياة مهنية للموظفين الفنيين؛
    1. Prie la Commission de la fonction publique internationale de rechercher des moyens de réduire le coût de ses études; UN ١ - تطلب الى لجنة الخدمة المدنية الدولية دراسة الوسائل اللازمة لخفض تكاليف دراساتها؛
    1. Prie la Commission de la fonction publique internationale de rechercher des moyens de réduire le coût de ces études; UN ١ - تطلب الى لجنة الخدمة المدنية الدولية دراسة الوسائل اللازمة لخفض تكاليف دراساتها؛
    Il a participé à des sessions de l'Assemblée générale et été membre du Comité des contributions de 1984 à 1989 et de la Commission de la fonction publique internationale de 1985 à 1992. UN واشترك في دورات الجمعية العامة وكان عضوا في لجنة الاشتراكات في الفترة من عام ١٩٨٤ إلى عام ١٩٨٩، ولجنة الخدمة المدنية الدولية في الفترة من عام ١٩٨٥ إلى عام ١٩٩٢.
    Le Comité recommande au secrétariat de la Commission de la fonction publique internationale de prendre les mesures suivantes : UN ١١ - يوصي المجلس بأن تقوم أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية بما يلي:
    70. Afin que l'Organisation fonctionne avec succès, il lui est indispensable de disposer, pour les postes essentiels, d'une fonction publique internationale de carrière. UN ٧٠ - يلزم للمنظمة، كيما تعمل بنجاح، أن يكون لها سلم لوظائف الخدمة المدنية الدولية فيما يتعلق بوظائفها اﻷساسية.
    Enfin, elle avait décidé de garder à l'examen la question des conditions d'emploi hors Siège dans les organismes appliquant le régime commun des Nations Unies, et de prier la Commission de la fonction publique internationale de la garder à l'examen. UN وأخيرا، قررت أن تبقي مسألة شروط النظام الموحد للأمم المتحدة للخدمة في الميدان قيد الاستعراض، وأن تطلب أيضا إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تبقي مسألة شروط النظام الموحد للأمم المتحدة للخدمة في الميدان قيد الاستعراض.
    Il appartient à l'Assemblée générale et à la Commission de la fonction publique internationale de s'en saisir dans le cadre de la politique globale de gestion du personnel. UN إنها مسألة ينبغي أن تنظر فيها الجمعية العامة باعتبارها جزءا من السياسة العامة الخاصة بالموظفين، وكذلك لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Au paragraphe 334, le Comité a recommandé à la Commission de la fonction publique internationale de s'employer à pourvoir plus rapidement les postes vacants. UN 122 -وفي الفقرة 334، أوصى المجلس بأن تعجِّل لجنة الخدمة المدنية الدولية بشغل الوظائف الشاغرة.
    Une organisation qui veut être une fonction publique internationale de classe mondiale ne peut se passer d'un système de sanctions. UN فوجود نظام عقوبات مطلب أساسي لأي منظمة تسعى لأن تصبح مؤسسة مدنية دولية من الطراز الأول.
    Dans les efforts persistants qu'entreprend la République de Croatie pour essayer d'améliorer son image aux yeux du monde en déformant les faits historiques, ses représentants officiels vont jusqu'à présenter à l'opinion publique internationale de purs mensonges à l'égard d'événements connus de tous. UN تقوم جمهورية كرواتيا بمحاولات دؤوبة لتحسين صورتها في العالم من خلال تشويه الحقائق التاريخية بل ويذهب مسؤولوها الى حد أبعد من ذلك حيث يقدمون أكاذيب مكشوفة الى الرأي العام العالمي بشأن أحداث شهدها الجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more