"publiques du" - Translation from French to Arabic

    • العامة التابعة
        
    • العامة التابع
        
    • العمومية في
        
    • العامة العاملة في هذا
        
    • العامة لتيمور
        
    • تصويبات ترد
        
    • علنية يعقدها
        
    • المفتوحة من خلال
        
    • الدولية لصندوق
        
    Plusieurs intervenants ont félicité la Division des affaires publiques du PNUD pour la part qu'elle prenait à la mise au point de la stratégie. UN وأثنى عدة متكلمين على عمل شعبة الشؤون العامة التابعة للبرنامج اﻹنمائي للدور الذي قامت به في وضع هذه الاستراتيجية.
    Plusieurs intervenants ont félicité la Division des affaires publiques du PNUD pour la part qu'elle prenait à la mise au point de la stratégie. UN وأثنى عدة متكلمين على عمل شعبة الشؤون العامة التابعة للبرنامج الإنمائي للدور الذي قامت به في وضع هذه الاستراتيجية.
    Le Directeur de la Division de l'administration et de l'économie publiques du Département des affaires économiques et sociales fait une déclaration liminaire. UN أدلى ببيان استهلالي مدير شعبة الاقتصاد العام والإدارة العامة التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    Dans sa réponse, le Japon a cité des sondages d'opinion réalisés auprès de personnes âgées de 20 ans ou plus par le Bureau des relations publiques du Cabinet du Premier Ministre en 1994 et 1999. UN وذكر رد اليابان دراسات استقصائية لاتجاهات الرأي العام شملت مواطنين في سن 20 عاما أو أكثر أجراها مكتب العلاقات العامة التابع لمكتب رئيس الوزراء في عامي 1994 و1999.
    La Section des relations publiques du Département de l'information, au Siège de l'Organisation, communique également sur demande ce texte au public et aux établissements d'enseignement. UN ويوفر قسم العلاقات العامة التابع لإدارة شؤون الإعلام، بالمقر بنيويورك، نص الإعلان للجمهور والمؤسسات التعليمية، عند الطلب.
    :: On observe un degré élevé de coopération entre les organismes nationaux chargés des enquêtes et des poursuites relatives à des infractions pénales de corruption, et entre ces instances et les autorités publiques du pays. UN :: يوجد مستوى رفيع من التعاون بين الوكالات المحلية المسؤولة عن التحقيقات والملاحقة القضائية بشأن جرائم الفساد، وفيما بينها وبين السلطات العمومية في البلد.
    28. On a fait observer qu’il faudrait revoir la terminologie employée dans les diverses langues, de manière à ce que les expressions mentionnées au paragraphe 15 pour désigner les autorités publiques du pays hôte soient utilisées de façon uniforme dans l’ensemble du guide. UN 28- وارتئي كذلك أنه ينبغي استعراض المصطلحات المستخدمة في صيغ الدليل باللغات المختلفة، وذلك لضمان الاتساق في استخدام التعابير المذكورة في الفقرة 15 للإشارة الى السلطات العمومية في البلد المضيف، في جميع أجزاء الدليل.
    Il faut, en particulier, comme dans le cas des entités publiques du système d'administration de la justice, définir une stratégie institutionnelle qui assure la présence active de ces services dans les situations les plus graves. UN وكما هو الحال بالنسبة للكيانات العامة التابعة للنظام القضائي، تدعو الضرورة بشكل خاص لوضع استراتيجية مؤسسية تكفل تدخله الفعال في المشاكل اﻷكثر خطورة.
    L'Administrateur hors classe de la Division de l'économie et de l'administration publiques du Département des affaires économiques et sociales fait aussi une déclaration liminaire. UN كما أدلى ببيان استهلالي كبير الموظفين في شعبة الاقتصاد العام والإدارة العامة التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    Le Groupe des affaires publiques du HCR coordonne des projets à l'intention du grand public, dont l'objectif est de faire prendre conscience des problèmes des réfugiés et de garantir l'appui du public à la protection de leurs droits. UN 64 - وتقوم وحدة الشؤون العامة التابعة لمفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين بتنسيق مشاريع موجهة إلى عموم الناس وتهدف إلى تنمية الوعي بقضايا اللاجئين وزيادة التأييد العام لحماية حقوق اللاجئين.
    La Division des affaires publiques du Programme des Nations Unies et l’Amicale africaine pour le développement tiendra un Forum sur le thème “Vues africaines du Conseil de sécurité” aujourd’hui 24 octobre 1996 de 12 h 45 à 14 heures, dans la salle du Conseil économique et social, à l’occasion de la Journée des Nations Unies. UN منتــدى ستقوم شعبة الشؤون العامة التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وجمعية اﻷصدقاء اﻷفارقة باستضافة منتدى عن " المنظورات اﻷفريقية المتعلقة بمجلس اﻷمن " اليوم، ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ من الساعة ٤٥/١٢ الى الساعة ٠٠/١٤ في قاعـــة المجلــس الاقتصـــادي والاجتماعي، وذلك للاحتفال بيوم اﻷمم المتحدة.
    En outre, il s'est entretenu avec des fonctionnaires du Département des affaires publiques du Secrétariat de l'ONU, le 21 mai, et s'est ensuite attaché à mettre en place une action coordonnée dans des domaines d'intérêt mutuel. UN كما اجتمع مع مسؤولي إدارة الشؤون العامة التابعة للأمانة العامة في 21 أيار/مايو، وعمل بعد ذلك على تنسيق العمل في المجالات ذات الاهتمام المشترك.
    La pertinence du bonheur aux fins de l'élaboration de politiques a été étudiée lors de la Conférence internationale sur le bonheur et les politiques publiques, organisée en 2007 par le Bureau de l'élaboration des politiques publiques du Gouvernement thaïlandais, en partenariat avec la CESAP. UN وجرى استكشاف أهمية السياسات العامة في مجال السعادة، وذلك في المؤتمر الدولي المعني بتحقيق السعادة الذي نظمه، في عام 2007، مكتب وضع السياسات العامة التابع لحكومة تايلند، في شراكة مع اللجنة.
    Le titulaire du poste s'attachera, en collaboration avec le Département de l'information et la Section des affaires publiques du DOMP, à promouvoir les activités de police et de renforcement de l'état de droit. UN وسيقوم شاغل الوظيفة بالتعاون مع إدارة شؤون الإعلام وقسم الشؤون العامة التابع لإدارة عمليات حفظ السلام، من أجل تعزيز أنشطة الشرطة وسيادة القانون.
    132. Le Bureau des relations publiques du Tribunal international pour le Rwanda devrait être plus actif afin qu'il soit accordé une plus grande publicité aux affaires présentant un intérêt particulier, notamment les affaires de violence sexuelle, et que ces informations soient plus largement diffusées. UN ٢٣١- ويجب على مكتب العلاقات العامة التابع للمحكمة الدولية لرواندا أن يكون سبّاقاً إلى اتخاذ اﻹجراءات لكي تحظى القضايا الهامة بما فيها القضايا المتصلة بأعمال العنف الجنسي، قدراً أكبر من الدعاية وتنشر المعلومات على نطاق أوسع.
    69. L’exécution d’un projet d’infrastructure à financement privé fait souvent intervenir un certain nombre d’autorités publiques du pays hôte aux niveaux national, provincial ou local. UN ٩٦- كثيرا ما يشترك في تنفيذ مشروع بنية تحتية ممول من القطاع الخاص عدد من السلطات العمومية في البلد المضيف على المستوى الوطني أو الاقليمي أو المحلي.
    La loi devrait clairement indiquer les autorités publiques du pays hôte qui sont autorisées à fournir un appui financier ou économique pour l'exécution des projets d'infrastructure à financement privé et quelles formes cet appui peut revêtir. UN ينبغي أن يبين القانون بوضوح السلطات العمومية في البلد المضيف التي يجوز لها أن تقدم الدعم المالي أو الاقتصادي لتنفيذ مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، وكذلك أنواع الدعم المأذون لها بتقديمه.
    1. Mobiliser un soutien à l'application du plan d'urgence à court terme élaboré par le Gouvernement sierra-léonais pour améliorer la production et la distribution d'électricité, y compris la restructuration de la compagnie nationale d'électricité et d'autres institutions publiques du secteur UN 1 - حشد الدعم لتنفيذ خطة الطوارئ القصيرة الأجل لحكومة سيراليون التي ترمي إلى توليد الكهرباء وتوزيعها، بما في ذلك إعادة هيكلة هيئة الطاقة الوطنية وغيرها من المؤسسات العامة العاملة في هذا القطاع
    Les activités de la mission de suivi seront axées sur le transfert des compétences et des connaissances pour continuer de renforcer la capacité des institutions publiques du Timor-Leste et leur permettre de fournir les services nécessaires conformément aux règles internationales de la gouvernance démocratique. UN 45 - ستركز بعثة المتابعة على نقل المهارات والمعرفة، ومواصلة بناء قدرة المؤسسات العامة لتيمور - ليشتي لتمكينها من أداء الخدمات الضرورية وفقا للمبادئ الدولية للحكم الديمقراطي.
    Les rectifications aux comptes rendus des séances publiques du Comité seront groupées dans un rectificatif unique qui sera publié peu après la session. UN وستُدمج أية تصويبات ترد على محاضر جلسات اللجنة في وثيقة تصويب واحدة تصدر بعد اختتام الدورة بأمد وجيز.
    Réaffirmant qu'il faudrait recourir davantage aux séances publiques, les membres du Conseil sont convenus de tout faire pour déterminer quelles questions, notamment la situation de pays donnés, pourraient utilement être considérées lors de séances publiques du Conseil, en particulier au premier stade de leur examen. UN واتفق أعضاء المجلس، وهم يجددون اﻹعراب عن رأيهم القائل بضرورة اللجوء المتزايد للجلسات العلنية، على أن يبذلوا قصارى جهدهم، من أجل تحديد المسائل التي قد يكون من المفيد النظر فيها فـي جلسات علنية يعقدها المجلس، بصفة خاصة في مرحلة مبكرة من نظره في موضوع ما بما في ذلك الحالات التي تعني بلدانا محددة.
    d) La diffusion sur le Web, la baladodiffusion et la vidéodiffusion en continu des débats devraient être autorisées pour les séances publiques du Comité. UN (د) ينبغي إتاحة متابعة مداولات اللجنة التي تجري في اجتماعاتها المفتوحة من خلال بثها على شبكة الإنترنت ونشر تسجيلاتها الخاصة بالأجهزة المنقولة ونقل وقائعها بصورة متواصلة.
    Source : Calculs de la CNUCED basés sur les Statistiques des finances publiques du FMI, les sources nationales et les estimations EIU. UN المصدر: تستند حسابات الأونكتاد إلى الإحصاءات المالية الدولية لصندوق النقد الدولي، ومصادر وطنية، وتقديرات وحدة التحريات الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more