"publiques et la société civile" - Translation from French to Arabic

    • العامة والمجتمع المدني
        
    • الحكومية والمجتمع المدني
        
    • الدولة والمجتمع المدني
        
    Il a fait valoir que les instances gouvernementales, les institutions publiques et la société civile pouvaient contribuer au développement de l'esprit d'entreprise. UN وقال إن روح تطوير المشاريع يمكن أن تُغرس في الحكومة والمؤسسات العامة والمجتمع المدني.
    C'est la raison pour laquelle la Commission nationale pour l'égalité entre les hommes et les femmes a été créée en vue d'assurer le dialogue entre les administrations publiques et la société civile. UN وهكذا أنشئت اللجنة الوطنية للمساواة بين الرجل والمرأة كوسيلة لضمان التحاور بين الإدارة العامة والمجتمع المدني.
    Le Chili cherche à promouvoir dans les institutions publiques et la société civile le respect de la diversité sociale et de l'interculturalité et la lutte contre toutes les formes de discrimination. UN كذلك، يسعى البرنامج الحكومي إلى تعزيز احترام التنوع الاجتماعي والتفاعل الثقافي وعدم التمييز بأي شكل من الأشكال في المؤسسات العامة والمجتمع المدني.
    La Croatie avait associé les institutions publiques et la société civile au processus de préparation de l'examen, et le rapport national avait été soumis à la Commission parlementaire des droits de l'homme et des droits des minorités nationales. UN وقد أشركت كرواتيا المؤسسات الحكومية والمجتمع المدني في العملية التحضيرية للاستعراض، كما قُدم التقرير الوطني إلى اللجنة البرلمانية لحقوق الإنسان وحقوق الأقليات القومية.
    L'INC doit en outre maintenir une coopération entre les institutions publiques et la société civile en vue de lancer des programmes et activités en faveur du développement et de la promotion de la culture nationale; il a pour autre rôle important de contribuer à garantir le droit à la culture pour la majorité de la société. UN كما أن المعهد هو المسؤول عن التعاون فيما بين الوكالات والمؤسسات الحكومية والمجتمع المدني لتشجيع البرامج والأنشطة التي تحفز تنمية الثقافة الوطنية؛ ومن الأدوار الهامة الأخرى للمعهد العمل كأداة تيسير حتى يتمكن معظم المجتمع من أن يتمتع بالحق في الثقافة.
    Au Kirghizistan, le Haut-Commissariat a continué à soutenir le Gouvernement, les institutions publiques et la société civile dans leur action en faveur de la justice et du respect du principe de responsabilité, en suivant le déroulement des procès. UN وفي قيرغيزستان، تواصل المفوضية تقديم الدعم للحكومة ومؤسسات الدولة والمجتمع المدني من خلال رصد المحاكمات بهدف المساعدة في التدابير التي تعالج قضايا العدالة والمساءلة.
    Un projet financé par l'Union européenne visant à promouvoir le partenariat entre les autorités publiques et la société civile en Iraq a veillé à ce que les femmes soient associées à toutes les activités du projet et qu'elles fassent partie des délégations gouvernementales. UN وهناك مشروع ممول من الاتحاد الأوروبي لتعزيز الشراكة بين السلطات العامة والمجتمع المدني في العراق، عمل على ضمان إشراك المنظمات النسائية في جميع أنشطة المشروع، وكفل تمثيل المرأة في الوفود الحكومية.
    Qui plus est, le Conseil consultatif, qui réunit les représentants de différents secteurs, dont les institutions publiques et la société civile, doit encore tenir sa première réunion. UN وفضلا عن ذلك، لم يعقد بعد الاجتماع الأول للمجلس الاستشاري لآلية المراقبة الوطنية الذي يلتئم في إطاره ممثلو قطاعات مختلفة، بما فيها المؤسسات العامة والمجتمع المدني.
    Ce programme peut être considéré comme point de départ pour obtenir un consensus entre les différentes institutions publiques et la société civile, sur une action coordonnée et complète permettant de venir à bout de la grande inégalité entre les sexes dans la participation politique. UN ويمكن اعتبار هذا البرنامج منطلقا للتوافق مع شتى المؤسسات العامة والمجتمع المدني على عمل منسق شامل للتغلب على انعدام المساواة البالغ الحادث الآن بين الجنسين في المشاركة السياسية.
    Il a pour mission de mettre en œuvre des programmes et projets de recherche pluridisciplinaires ayant pour objectif de sensibiliser les institutions publiques et la société civile aux questions intéressant le développement de l'identité ethnique, culturelle, linguistique et religieuse des communautés minoritaires. UN ويرمي المعهد إلى إنجاز برامج ومشاريع أبحاث متعددة التخصصات، بهدف توسيع نطاق التوعية لدى المؤسسات العامة والمجتمع المدني فيما يتعلق بالقضايا ذات الصلة بتنمية الهوية الإثنية والثقافية واللغوية والدينية لمجتمعات الأقليات.
    Il s'agira de renforcer les institutions types chargées de la gouvernance, les administrations publiques et la société civile en vue d'aider les organismes locaux à s'acquitter de leur rôle efficacement. UN 18 - سيكون الهدف هو تعزيز مؤسسات الحكم النيابي والإدارة العامة والمجتمع المدني من أجل تحسين قدرات مؤسسات الحكم المحلية القائمة على الاضطلاع بأدوارها بشكل فعال.
    Des campagnes de sensibilisation aux droits conférés aux femmes par la Convention sont effectuées périodiquement et la célébration du 8 mars est mise à profit pour que les administrations publiques et la société civile mènent conjointement des activités de sensibilisation. UN تُنفَّذ بصورة دورية حملات التوعية المتصلة بحقوق المرأة بموجب الاتفاقية. وتُستخدَم فعاليات يوم الثامن من آذار/مارس من أجل تنفيذ أنشطة التوعية التي يتم تنظيمها بصورة مشتركة بين الإدارة العامة والمجتمع المدني.
    39. En juillet 2012, le Haut-Commissariat et l'Organisation internationale de la francophonie ont contribué à l'organisation de consultations nationales entre les autorités publiques et la société civile en République démocratique du Congo, dans le cadre desquelles il a également été question de la mise sur pied d'une commission nationale des droits de l'homme. UN 39 - وفي تموز/يوليه 2012، أسهمت المفوضية والمنظمة الدولية للفرنكوفونية في تنظيم مشاورات وطنية بين السلطات العامة والمجتمع المدني في جمهورية الكونغو الديمقراطية، تم خلالها أيضاً مناقشة إمكانية إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان.
    4. Il est dit, dans le rapport, que les activités menées par la Procureuse spéciale chargée des femmes du Bureau du Procureur national chargé de la défense des droits de l'homme, qui a été nommée en 2000, ont eu un effet à la fois direct et indirect sur les institutions publiques et la société civile (par. 34). UN 4 - يشير التقرير إلى أن الأنشطة التي قامت بها المدعية الخاصة لشؤون المرأة، التي عينت في عام 2000 في إطار مكتب أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان، " كان لها أثر مباشر وغير مباشر على المؤسسات العامة والمجتمع المدني " (الفقرة 34).
    La Conférence a réuni des représentants des autorités publiques et de la société civile venant de 10 pays (pays d'origine et de destination pour la traite des êtres humains), qui ont discuté des succès et des enjeux inhérents à la création de réseaux de coopération entre les autorités publiques et la société civile, dans le cadre de la conception et de la mise en œuvre de mécanismes ou de systèmes nationaux d'orientation dans chacun des pays. UN وحضر المؤتمر ممثلون للسلطات العامة والمجتمع المدني في عشرة بلدان (تنتمي إلى فئتي البلدان الأصلية وبلدان المقصد فيما يختص بالاتجار بالبشر)، وقد ناقشوا النجاحات والتحديات في مجال إقامة شبكات التعاون بين السلطات العامة والمجتمع المدني، كجزء من وضع وتنفيذ آليات الإحالة الوطنية ونظمها، أو أياً من الفئتين، في كل بلد.
    Afin d'améliorer les conditions de sécurité alimentaire et nutritionnelle du peuple nicaraguayen, les institutions publiques et la société civile ont coordonné leurs efforts pour établir la politique de sécurité alimentaire et nutritionnelle, en exécutant et en prévoyant les mesures requises en matière d'alimentation et de nutrition en vue de renforcer le développement économique et social du pays. UN 649- وبغية تعزيز مستوى الأمن الغذائي للسكان، وضعت، من خلال الجهود المنسقة التي تضطلع بها الهيئات الحكومية والمجتمع المدني في شكل أنشطة (حالية ومستقبلية)، سياسة للأمن الغذائي (SNA) بغية تعزيز التنمية الاقتصادية للبلد.
    Ce projet aidera à renforcer les liens entre les institutions publiques et la société civile afin d'éliminer de façon plus systématique la violence sexuelle et familiale. UN وسيساعد المشروع على تمتين الروابط بين مؤسسات الدولة والمجتمع المدني من أجل القضاء على العنف الجنسي والأسري بصورة منهجية أكثر.
    :: Réalisation de 120 projets à effet rapide largement médiatisés, afin d'aider les institutions publiques et la société civile des 10 départements à renforcer les capacités locales dans les domaines de l'état de droit et des droits de l'homme, de la gouvernance démocratique, de la sécurité et de la stabilité UN :: تنفيذ 120 من المشاريع السريعة الأثر التي تم الإعلان عنها على نطاق واسع لمساعدة مؤسسات الدولة والمجتمع المدني في جميع المقاطعات العشر على تعزيز القدرات المحلية في مجالات سيادة القانون وحقوق الإنسان، والحكم الديمقراطي، والأمن والاستقرار
    Réalisation de 120 projets à effet rapide largement médiatisés, afin d'aider les institutions publiques et la société civile des 10 départements à renforcer les capacités locales dans les domaines de l'état de droit et des droits de l'homme, de la gouvernance démocratique, de la sécurité et de la stabilité UN تنفيذ 120 مشروعا سريع الأثر يتم الإعلان عنها على نطاق واسع لمساعدة مؤسسات الدولة والمجتمع المدني في جميع المقاطعات العشر على تعزيز القدرات المحلية في مجالات سيادة القانون وحقوق الإنسان والحكم الديمقراطي والأمن والاستقرار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more