"publiques et non gouvernementales" - Translation from French to Arabic

    • الحكومية وغير الحكومية
        
    • أخرى عامة وغير حكومية
        
    • عامة وغير حكومية منتشرة
        
    Il partage en outre la préoccupation de l'État partie quant à la médiocre qualité de la protection assurée par les structures publiques et non gouvernementales existantes et aux difficultés que rencontrent les familles élargies qui acceptent d'accueillir des orphelins. UN وفضلاً عن ذلك، فإن اللجنة تنضم إلى الدولة الطرف في الإعراب عن القلق إزاء رداءة نوعية الرعاية التي تقدمها الهياكل الحكومية وغير الحكومية القائمة والصعوبات التي تواجهها الأسر الممتدة التي تتولى مسؤولية رعاية اليتامى.
    ii) Nombre d'institutions publiques et non gouvernementales utilisant dans leurs projets de développement les connaissances et les outils relatifs au développement participatif et à l'engagement citoyen créés par la CESAO UN ' 2` عدد المؤسسات الحكومية وغير الحكومية التي تستفيد من المعارف والأدوات المستمدة من الإسكوا والمتعلقة بالتنمية القائمة على المشاركة وبإشراك المجتمع المدني في مبادراتها الإنمائية
    Des bourses ont été accordées par les assemblées de district et d'autres organisations publiques et non gouvernementales aux jeunes filles dans le besoin pour leur permettre d'accéder à l'enseignement secondaire. UN وقدمت المجالس المحلية وغيرها من المنظمات الحكومية وغير الحكومية منحاً دراسية إلى الفتيات المحتاجات لكي يلتحقن بمدارس التعليم الثانوي.
    Ce réseau sera progressivement étendu aux six autres universités palestiniennes, ainsi qu'à des organisations publiques et non gouvernementales de Cisjordanie et de la bande de Gaza. UN وستوسع هذه الشبكة تدريجيا بحيث تشمل الجامعات الفلسطينية الست الباقية، وكذلك منظمات أخرى عامة وغير حكومية منتشرة في جميع أنحاء الضفة الغربية وقطاع غزة.
    127. La République iraquienne engage en outre la communauté internationale à continuer d'appuyer les efforts visant à renforcer les capacités des institutions publiques et non gouvernementales de défense des droits de l'homme pour qu'elles puissent jouer un rôle accru dans le respect des droits de l'homme et leur protection et la promotion d'une bonne gouvernance. UN كما تدعو المجتمع الدولي إلى استمرار دعمه لبناء وتطوير قدرات مؤسسات حقوق الإنسان الحكومية وغير الحكومية وهياكلها ، لدعم دورهم في تعزيز احترام حقوق الإنسان وحمايتها وارساء الحكم الرشيد.
    Un forum de définition des politiques permettant aux organisations publiques et non gouvernementales d'examiner et de présenter des propositions sur la politique visant à combattre la violence contre les femmes, en particulier la violence domestique. UN إنشاء محفل سياساتي للمنظمات الحكومية وغير الحكومية لمناقشة وتقديم مقترحات بشأن سياسات مكافحة العنف ضد المرأة، ولاسيما العنف المنزلي.
    Conclusion d'accords de partenariat entre institutions publiques et non gouvernementales pour répartir les tâches de prestation des services communautaires et sanitaires destinés aux familles pauvres ou migrantes. UN 6 - عقـد اتفاقـات شـراكة بين المؤسسات الحكومية وغير الحكومية لتقاسم مهام توفير الخدمات الاجتماعية والصحية المتكاملة للأسر الفقيرة أو المهجّرة.
    6. Conclusion d'accords de partenariat entre institutions publiques et non gouvernementales pour répartir les tâches de prestation des services communautaires et sanitaires destinés aux familles pauvres ou migrantes. UN 6- عقد اتفاقات شراكة بين المؤسسات الحكومية وغير الحكومية لتقاسم مهام توفير الخدمات الاجتماعية والصحية المتكاملة للأسر الفقيرة أو المهجّرة.
    435. La loi de la République n° 8972 de 2000 sur la protection sociale des parents isolés a pour objet l'élaboration d'un programme de services exhaustifs destinés aux familles monoparentales qui sera exécuté par diverses instances publiques et non gouvernementales. UN 435- وكان القانون الجمهوري 8972 المعروف بقانون رفاه الآباء الوحيدين لعام 2000، يهدف إلى إعداد برنامج شامل من الخدمات للآباء الوحيدين وأطفالهم لكي تنفذه مختلف الوكالات الحكومية وغير الحكومية.
    Les organismes des Nations Unies estiment également qu'il y a urgence à organiser des interventions à moyen terme pour aider à rétablir les services essentiels et à remettre en service les structures de soins publiques et non gouvernementales. UN وتعكف منظومة الأمم المتحدة أيضا على النظر في الحاجة الملحة لوضع تدخلات تُنفَّذ في المدى المتوسط لكفالة دعمها لعملية استعادة الخدمات الأساسية، وإعادة الخدمات الصحية الأساسية في المرافق الحكومية وغير الحكومية.
    Organisations de groupes de discussion, avec la participation d'institutions publiques et non gouvernementales, sur les plans et programmes correspondant aux besoins fondamentaux les plus prioritaires des habitants des communautés locales et création de comités locaux chargés de veiller à ce que ces programmes soient mis en route, de les évaluer, de suivre leur réalisation et de faire en sorte qu'ils continuent. UN 7 - تنظـيم حلقـــات نقـــاش تشـــارك فيهـــا الهيئات الحكومية وغير الحكومية حول الخطط والـبرامج التي تتصـل بالاحتياجات الأساسيـــة ذات الأولوية الملحّة لسكان المجتمع المحلـــي. وإنشــاء لجـــان أهليـــة لتأميـــن انطــلاق هذه البرامج وتقويمها، ومتابعة إنجازاتها وتأمين استمراريتها.
    7. Organisations de groupes de discussion, avec la participation d'institutions publiques et non gouvernementales, sur les plans et programmes correspondant aux besoins fondamentaux les plus prioritaires des habitants des communautés locales et créations de comités locaux chargés de veiller à ce que ces programmes soient mis en route, de les évaluer, de suivre leur réalisation et de faire en sorte qu'ils continuent. UN 7- تنظيم حلقات نقاش تشارك فيها الهيئات الحكومية وغير الحكومية حول الخطط والبرامج التي تتصل بالاحتياجات الأساسية ذات الأولوية الملحّة لسكان المجتمع المحلي. وإنشاء لجان أهلية لتأمين انطلاق هذه البرامج وتقويمها، ومتابعة إنجازاتها وتأمين استمراريتها.
    Ce réseau sera progressivement étendu aux six autres universités palestiniennes, ainsi qu'à des organisations publiques et non gouvernementales de Cisjordanie et de la bande de Gaza. UN وستوسع هذه الشبكة تدريجيا بحيث تشمل الجامعات الفلسطينية الست الباقية، وكذلك منظمات أخرى عامة وغير حكومية منتشرة في جميع أنحاء الضفة الغربية وقطاع غزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more