"publiques et privées de" - Translation from French to Arabic

    • العامة والخاصة
        
    • العلنية والسرية
        
    • عامة وخاصة
        
    Les organisations publiques et privées de même que les particuliers sont autorisés à dispenser un enseignement payant suivant les règles et procédures établies par la législation. UN ويحق للمؤسسات العامة والخاصة وكذلك الأفراد أن يقوموا بتوفير التعليم وفقاً للقواعد والإجراءات التي يحددها القانون.
    Le Code pénal prévoyait les peines les plus lourdes afin d'assurer la sécurité et la sûreté des citoyens, de préserver l'ordre public dans le pays et de protéger les institutions publiques et privées de tout sabotage. UN كما تضمّن قانون العقوبات أشد العقوبات حفاظا على أمن وسلامة المواطنين والأمن العام في البلاد والحفاظ على المؤسسات العامة والخاصة بعيدة عن أي تخريب.
    – Cet organisme gère toutes les plages publiques et privées de la Jamaïque; UN - تشرف هذه الهيئة على جميع الشواطئ العامة والخاصة في كافة أنحاء جامايكا؛
    X. SÉANCES publiques et privées de L'ASSEMBLÉE ET DE SES ORGANES SUBSIDIAIRES UN عاشرا - الجلسات العلنية والسرية للجمعية وهيئاتها الفرعية
    L'Union interaméricaine pour le logement (UNIAPRAVI) est une organisation non gouvernementale internationale sans but lucratif qui regroupe des institutions publiques et privées de financement et de promotion du logement sur le continent américain. UN اتحاد اﻹسكان للدول اﻷمريكية منظمة غير حكومية دولية لا تتوخى الربح وتضم مؤسسات عامة وخاصة لتمويل اﻹسكان والنهوض به في القارة اﻷمريكية.
    L'ONU peut, comme elle le fait pour le développement, aider à assurer l'organisation rationnelle et la cohésion des initiatives publiques et privées de démocratisation engagées dans le monde. UN وكما هي الحال في ميدان التنمية، تستطيع اﻷمم المتحدة اليوم أن تساعد في ترشيد وتنسيق هذه الكثرة من الجهود العامة والخاصة التي تبذل على النطاق العالمي في ميدان إرساء الديمقراطية.
    Il est stipulé que les Membres n'encourageront ni ne soutiendront l'adoption ou le maintien en vigueur, par des entreprises publiques et privées, de mesures non gouvernementales équivalentes. UN وورد فيه أنه لا ينبغي لﻷعضاء تشجيع أو تأييد اعتماد تدابير غير حكومية مماثلة أو الابقاء عليها، من جانب الشركات العامة والخاصة.
    Ces procédures et critères devraient être portés à la connaissance des tribunaux, des autorités administratives et des organes législatifs, des institutions publiques et privées de protection sociale, ainsi que des autorités religieuses et de la population en général. UN وينبغي تعميم هذه الإجراءات والمعايير على المحاكم القضائية والسلطات الإدارية والهيئات التشريعية والمؤسسات العامة والخاصة للرعاية الاجتماعية، وكذلك الزعماء الدينيين وعامة الناس.
    Ces procédures et critères devraient être portés à la connaissance des tribunaux, des autorités administratives et des organes législatifs, ainsi que des institutions publiques et privées de protection sociale, des chefs religieux et traditionnels et du grand public. UN وينبغي تعميم هذه الإجراءات والمعايير على المحاكم القضائية، والسلطات الإدارية، والهيئات التشريعية، والمؤسسات العامة والخاصة للرعاية الاجتماعية، وكذلك الزعماء التقليديين والدينيين وعموم الجمهور.
    Deuxièmement, la généralisation et l'utilisation des TIC permettent aux entités publiques et privées de tous les secteurs d'activité de produire, d'enregistrer et d'analyser d'énormes quantités d'informations. UN وثانيا، يتيح انتشار واستخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات للكيانات العامة والخاصة في جميع القطاعات الاقتصادية إنتاج وتخزين وتحليل كميات ضخمة من البيانات.
    Ces programmes, qui visent à faire faire à des étudiants de tout âge l'expérience concrète du travail et à les informer sur les choix de carrière, placent les jeunes Libériens dans les institutions publiques et privées de l'ensemble du pays. UN وهذه البرامج التي تهدف إلى إكساب الطلاب من جميع الأعمار خبرات عملية واطلاعهم على خيارات المهن المتاحة أمامهم، توزع الشباب الليبيري على كل من المؤسسات العامة والخاصة في جميع أنحاء البلاد.
    Le nouveau code de l'enfance et de l'adolescence adopté en Équateur est le fruit d'un processus large auquel ont participé la société civile et les institutions publiques et privées de tout le pays. UN والمدونة الجديدة للأطفال والمراهقين التي أُقرت في إكوادور هي نتاج عملية واسعة النطاق شارك فيها المجتمع المدني والمؤسسات العامة والخاصة في شتى أنحاء البلاد.
    Ces modifications visaient à faciliter l'accès de la population protégée aux prestations médicales que sont tenues d'accorder les institutions publiques et privées de santé. UN وقد تمثل الغرض من هذه التعديلات في تيسير حصول المستفيدين على الخدمات الطبية التي يتعين على المؤسسات الصحية العامة والخاصة توفيرها؛
    Le Gouvernement népalais a pris un certain nombre d'initiatives publiques et privées de sensibilisation et de promotion de la cause du développement des régions montagneuses. UN 49 - وقد اتخذت حكومة نيبال عدداً من المبادرات العامة والخاصة لزيادة الوعي والترويج لقضية التنمية الجبلية.
    Pourcentage des écoles publiques et privées de l'enseignement primaire UN النسبة المئوية للمدارس العامة والخاصة
    Dès l'année scolaire 2010/11, le plan a été élargi à l'ensemble des écoles publiques et privées de l'île. UN واعتباراً من السنة الدراسية 2010/2011، ستشمل الخطة كل المدارس العامة والخاصة في جميع أرجاء الجزيرة.
    Cette campagne vise les étudiant(e)s de niveau secondaire qui étudient dans des écoles publiques et privées de la capitale ainsi que des départements Central et Alto Paraná. UN وتستهدف الحملة الطلاب الذين يتلقوْن التعليم المتوسط في المؤسسات العامة والخاصة في عاصمة البلاد وفي مقاطعتي ثينترال وألتو بارانا.
    X. Séances publiques et privées de l'Assemblée générale, de ses commissions et de ses sous-commissions UN عاشرا- الجلسات العلنية والسرية للجمعية العامة ولجانها الفرعية
    X. Séances publiques et privées de l'Assemblée générale, de ses commissions Et de ses sous-commissions UN عاشرا - الجلسات العلنية والسرية للجمعية العامة ولجانها ولجانها الفرعية
    XII. Séances publiques et privées de l'Assemblée UN ثاني عشر - الجلسات العلنية والسرية
    La République bolivarienne du Venezuela estime que l'un des facteurs fondamentaux du règlement de cette question est la responsabilité particulière qui incombe aux gouvernements des États où existent des usines publiques et privées de fabrications d'armes d'instaurer des contrôles rigoureux qui garantissent que ces armes ne soient pas détournées vers les marchés illicites ou permettent de l'éviter. UN وتشير جمهورية فنزويلا البوليفارية إلى عامل رئيسي في معالجة هذه المسألة يتمثل في المسؤولية الخاصة لحكومات الدول، التي تقوم فيها شركات عامة وخاصة بتصنيع مثل هذه الأسلحة، في إرساء ضوابط صارمة تكفل عدم تحويل مثل هذه الأسلحة إلى التجارة غير المشروعة.
    De janvier à juin 2014, 56 organisations publiques et privées de 24 entités fédérées et 32 municipalités ont participé à ce programme. UN وقد شارك في هذا البرنامج، في الفترة من كانون الثاني/يناير إلى حزيران/يونيه 2014، 56 منظمة عامة وخاصة من 24 كياناً اتحادياً و32 بلدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more