"publiques sans" - Translation from French to Arabic

    • العامة دون
        
    • عامة دون
        
    L'article 16 de la Constitution prévoit également le principe de l'égalité devant la loi et les autorités publiques, sans privilège ni discrimination. UN كذلك تنص المادة 16 من الدستور على مبدأ المساواة أمام القانون والسلطات العامة دون أي امتياز أو تمييز.
    Droit d'accéder aux fonctions publiques sans distinction UN وفيما يتعلق بالحق في شغل الوظائف العامة دون تمييز
    Le Gouvernement souhaite qu'une loi sur la transparence soit adoptée afin que les citoyens puissent accéder à toutes les informations publiques sans autres restrictions que celles imposées par la sécurité nationale et d'autres considérations clairement définies. UN وتأمل الحكومة أن يتم اعتماد قانون حول الشفافية حتى يتمكن المواطنون من النفاذ إلى كافة المعلومات العامة دون أية قيود أخرى خلاف تلك التي تفرض لأغراض الأمن الوطني واعتبارات أخرى محددة بوضوح.
    Pour d’autres, les coopératives constituent une forme d’organisation économique parmi d’autres et exercent leurs activités sur un pied d’égalité avec les sociétés commerciales et les entreprises publiques, sans privilèges ni restrictions. UN وترى حكومات أخرى في التعاونيات مجرد شكل من أشكال التنظيم الاقتصادي، يعمل على قدم المساواة مع الشركات التجارية والشركات العامة دون امتيازات أو تقييدات لا لزوم لها.
    Les États devraient pouvoir faire des déclarations publiques sans crainte de créer par inadvertance des déclarations qui les lient en droit international; ils ne devraient être liés par des déclarations unilatérales publiques que lorsqu'ils ont l'intention de se lier. L'efficacité des principes adoptés par la CDI réside dans la mesure dans laquelle ils serviront cet objectif. UN وينبغي أن تُمَكَّن الدول من إصدار تصريحات عامة دون أن تخشى إيجاد التزامات بصورة غير مقصودة تُلزِم الدولة بموجب القانون الدولي، بل ينبغي أن لا تلتزم سوى بإعلانات انفرادية عامة فقط عندما تقصد إلى ذلك، كما أن فعالية مبادئ اللجنة تكمن في المدى الذي يتيح لها أن تخدم هذا الهدف.
    De même, l'article 25 prévoit la participation égale de tous les citoyens aux affaires publiques sans aucune des discriminations visées à l'article 2. UN وبالمثل، فإن المادة ٥٢ تنص على تساوي جميع المواطنين في المشاركة في الحياة العامة دون أي نوع من أنواع التمييز المشار إليها في المادة ٢.
    De même, l'article 25 prévoit la participation égale de tous les citoyens aux affaires publiques sans aucune des discriminations visées à l'article 2. UN وبالمثل، فإن المادة ٥٢ تنص على تساوي جميع المواطنين في المشاركة في الحياة العامة دون أي نوع من أنواع التمييز المشار إليها في المادة ٢.
    L'État garantit l'égalité devant la loi et l'égalité dans l'accès à la justice et aux fonctions publiques sans qu'il soit exigé d'autres conditions que la compétence et l'égalité des chances. UN وتكفل الدولة لمواطنيها المساواة أمام القانون في الاحتكام إلى القضاء، وشغل الوظائف العامة دون أي شروط سوى الجدارة وتكافؤ الفرص.
    De même, l'article 25 prévoit la participation égale de tous les citoyens aux affaires publiques sans aucune des discriminations visées à l'article 2. UN وبالمثل، فإن المادة 25 تنص على تساوي جميع المواطنين في المشاركة في الحياة العامة دون أي نوع من أنواع التمييز المشار إليها في المادة 2.
    v) Exercer des fonctions publiques sans crainte du coût à payer sur le plan personnel et sans intention d'en retirer un profit personnel; UN 5 - أداء الواجبات العامة دون التأثر بالخوف من الخسارة الشخصية أو الأمل في الحصول على مكاسب شخصية؛
    De même, l'article 25 prévoit la participation égale de tous les citoyens aux affaires publiques sans aucune des discriminations visées à l'article 2. UN وبالمثل، فإن المادة 25 تنص على تساوي جميع المواطنين في المشاركة في الحياة العامة دون أي نوع من أنواع التمييز المشار إليها في المادة 2.
    Elles reconnaissent le droit de voter et d'être élu, d'accéder aux fonctions publiques et de participer à la direction des affaires publiques sans restriction autorisée par la loi. UN كما تقر بحق الفرد في التصويت وفي أن ينتخب وفي تقلد الوظائف العامة والمشاركة في إدارة الشؤون العامة دون أي قيد لا يجيزه القانون.
    De même, l'article 25 prévoit la participation égale de tous les citoyens aux affaires publiques sans aucune des discriminations visées à l'article 2. UN وبالمثل، فإن المادة 25 تنص على تساوي جميع المواطنين في المشاركة في الحياة العامة دون أي نوع من أنواع التمييز المشار إليها في المادة 2.
    De même, l'article 25 prévoit la participation égale de tous les citoyens aux affaires publiques sans aucune des discriminations visées à l'article 2. UN وبالمثل، فإن المادة 25 تنص على تساوي جميع المواطنين في المشاركة في الحياة العامة دون أي نوع من أنواع التمييز المشار إليها في المادة 2.
    22. M. Salvioli dit qu'il faut maintenir la phrase en l'état. La possibilité de s'exprimer au sujet de figures publiques sans crainte des représailles est un élément fondamental de l'état de droit. UN 22- السيد سالفيولي قال إنه يجب إبقاء الجملة على حالها لأن إمكانية إبداء الآراء في الشخصيات العامة دون خوف من الأعمال الانتقامية هي أحد أعمدة دولة القانون.
    g) Le droit de participer aux affaires et à la fonction publiques sans faire l'objet d'aucune discrimination fondée sur la langue; UN (ز) الحق في المشاركة في الشؤون العامة والخدمة العامة دون التعرض لتمييز على أساس اللغة؛
    Lors de la septième visite de l'Expert indépendant, en janvier 2007, la situation s'était améliorée et les médias du Burundi traitaient de toutes les affaires publiques sans aucune ingérence du Gouvernement. UN وأثناء زيارة الخبير المستقل السابعة في كانون الثاني/يناير 2007، كان الوضع قد تحسن وكانت وسائط الإعلام البوروندية تتناول جميع الشؤون العامة دون أي تدخل من الحكومة.
    Les manifestations publiques sans approbation préalable sont interdites et la Conférence nationale sur la paix et la réconciliation, dont les travaux ont commencé en août et ont été suspendus en septembre 2002, semble avoir perdu l'élan nécessaire pour faire progresser le processus de paix. UN فالمظاهرات العامة دون موافقة مسبقة محظورة. ويبدو أن المؤتمر الوطني للسلام والمصالحة، الذي بدأ أعماله في شهر آب/أغسطس وعلّقها في شهر أيلول/سبتمبر 2002، قد فقد الزخم المطلوب للمضي قدما في عملية السلام.
    Les États devraient pouvoir faire des déclarations publiques sans avoir à craindre de se créer par inadvertance des obligations de droit international et ne devraient être liés par des déclarations publiques unilatérales que s'ils en ont l'intention. UN وينبغي أن تكون الدول قادرة على تقديم بيانات عامة دون خشية من أنها ربما تنشئ عن غير قصد التزامات ملزمة بموجب القانون الدولي، وينبغي أن لا تلتزم الدول بالإعلانات الانفرادية العامة إلا حين تقصد أن تكون مُلزمَة بها.
    Le Bureau du Procureur a décidé d'enquêter sur sa possible participation dans la commission des actes suivants: organiser une bande pour planifier et exécuter des actes terroristes dans le cadre d'une entreprise visant à porter atteinte à l'ordre public; persuader et inciter autrui à commettre un acte terroriste; célébrer des réunions publiques sans autorisation; et participer à une association illégale. UN 13- وقررت النيابة العامة إجراء تحقيق بشأن ضلوعه المحتمل في الأفعال التالية: تنظيم عصابة من أجل التخطيط لأعمال إرهابية وتنفيذها في إطار مشروع يهدف إلى زعزعة النظام العام؛ وإقناع الآخرين وتحريضهم على ارتكاب أعمال إرهابية؛ وتنظيم تجمعات عامة دون ترخيص؛ والانتماء إلى تنظيم غير قانوني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more