Le risque d'un éventuel chevauchement avec l'article 5 pouvait être évité en introduisant la mention des collectivités publiques territoriales dans l'article 5 lui-même. | UN | وقيل فيما يتعلق بخشية التداخل مع المادة ٥، إن مــن الممكــن معالجــة ذلك بإدراج إشارة إلى الكيانات الحكومية اﻹقليمية في المادة ٥ نفسها. |
Les collectivités publiques territoriales au sein d’un État entrent dans le cadre des organes de l’État au sens de l’article 5. | UN | فالكيانات الحكومية اﻹقليمية داخل الدولة تعتبر بمثابة أجهزة الدولة في المادة ٥. |
391. Des opinions différentes se sont exprimées au sujet de la proposition tendant à supprimer la mention des collectivités publiques territoriales. | UN | ٣٩١ - وكانت هناك آراء مختلفة في الاقتراح الداعي إلى حذف الاشارة إلى الكيانات الحكومية اﻹقليمية. |
Certains membres ont estimé qu'il fallait inclure les collectivités publiques territoriales, telles que les unités constitutives d'un État fédéral, qui n'étaient pas la même chose que des organes d'un État. | UN | وشدد بعض اﻷعضاء على أهمية ادراج الكيانات الحكومية اﻹقليمية كالوحدات التي تتكون منها الدولة الاتحادية مشيرين إلى أنها تختلف عن أجهزة الدولة. |
Le Médiateur de la République reçoit les réclamations des citoyens relatives à des différends non réglés, dans le cadre de leurs relations avec les administrations de l'État, les collectivités publiques territoriales, les établissements publics et tout autre organisme investi d'une mission de service public. | UN | وهو يتلقى مطالبات المواطنين بشأن الخلافات القائمة، وذلك في إطار علاقاتهم بإدارات الدولة والمجتمعات العامة الإقليمية والمؤسسات الحكومية وأي جهاز آخر يتولى مهمة من مهام الخدمات الرسمية. |
On a souligné que les " États fantoches " ne pouvaient pas être mis sur le même pied que les collectivités publiques territoriales. | UN | وأكد على أنه ينبغي عدم مساواة " الدول المستقلة صوريا " بالكيانات الحكومية اﻹقليمية. |
399. On a estimé que les collectivités publiques territoriales ne devaient pas être mentionnées dans cet article. | UN | ٣٩٩ - دعا أحد اﻵراء إلى عدم ادراج الكيانات الحكومية اﻹقليمية في هذه المادة. |
Étant donné l'appui général manifesté en faveur du maintien de la mention des collectivités publiques territoriales à l'article 5, il faudrait réfléchir au rapport entre les articles 5 et 15. | UN | ونظرا للتأييد العام لﻹبقاء على الاشارة إلى الكيانات الحكومية اﻹقليمية في المادة ٥، يجب النظر في العلاقة بين المادتين ٥ و ١٥. |
L’identification distincte de «collectivités publiques territoriales» va à l’encontre de ce principe. | UN | والتحديد المستقل ﻟ " الكيانات الحكومية اﻹقليمية " يتجاوز هذا المبدأ. |
Le premier problème que pose l’article 7 est l’identification distincte qu’il effectue des «collectivités publiques territoriales», ce qui inclut une large gamme d’unités administratives territoriales. | UN | ١٩٠ - أولى المسائل التي تطرحها المادة ٧ هي مسألة تحديدها المستقل ﻟ " الكيانات الحكومية اﻹقليمية " ، التي تشمل طائفة واسعة من الوحدات اﻹدارية اﻹقليمية. |
405. Quant à l'article 7, mieux valait traiter des collectivités publiques territoriales à l'article 5 afin d'éviter tout risque de chevauchement entre les deux dispositions, tout en répondant aux préoccupations soulevées par la proposition de supprimer le paragraphe 1 de l'article 7. | UN | ٤٠٥ - ورأى فيما يتعلق بالمادة ٧ أن من اﻷفضل، في معرض معالجة الشواغل التي أعرب عنها بشأن الاقتراح الداعي إلى حذف الفقرة ١ من المادة ٧، تناول الكيانات الحكومية اﻹقليمية في المادة ٥ لتفادي أي إيحاء بتداخل هذين الحكمين. |
Le Rapporteur spécial persistait à penser que le mot " établi " était nécessaire pour fixer un seuil relativement aux mouvements insurrectionnels aux fins de l'article 15 et pour distinguer entre les collectivités publiques territoriales et les administrations de facto visées respectivement par les articles 5 et 15. | UN | ولا يزال المقرر الخاص يعتقد أن عبارة " أنشئت " ضرورية لوضع حد بالنسبة للحركات التمردية ﻷغراض المادة ١٥، وللتمييز بين الكيانات الحكومية اﻹقليمية والادارات القائمة بحكم الواقع المشمولة في المادتين ٥ و ١٥ على التوالي. |
10. De ce fait, l'alinéa ii) pourrait se lire ainsi : " les collectivités publiques territoriales à caractère autonome d'un État fédéral lorsqu'elles exercent les prérogatives de puissance publique qui leur sont accordées par la législation de l'État dont elles font partie " . | UN | ١٠ - ومن ثم فمن الممكن أن يصبح نص الفقرة الفرعية ' ٢ ' على النحو التالي: " الكيانات الحكومية اﻹقليمية المتمتعة بالحكم الذاتي في دولة اتحادية عندما تتصرف في إطار ممارستها للسيادة الممنوحة لها بموجب قوانين الدولة التي هي جزء منها " . |
Pour ces raisons, il est recommandé que les références aux «collectivités publiques territoriales» dans l’article 7 et ailleurs soient supprimées mais que la substance de l’article 7, paragraphe 2, soit maintenue Quelques modifications mineures de la formulation du paragraphe 2 sont proposées : voir le paragraphe 287 pour le texte proposé et les notes qui l’accompagnent. | UN | ١٩٤ - لهذه اﻷسباب، يوصى بحذف اﻹشارات إلى " الكيانات الحكومية اﻹقليمية " في المادة ٧ وفي سواها، ولكن ينبغي اﻹبقاء على فحوى الفقرة ٢ من المادة ٧)٦٧(. )٦٣( قارن أيضا Barthold v Federal Republic of Germany ECHR Ser. A vol. 90 (1985) at p. 21 )قواعد الجمعيات المهنية المعطاة قوة القانون(. |
2. Les modifications mineures sont les suivantes : en premier lieu, la référence aux «collectivités publiques territoriales» est supprimée, consécutivement à la suppression de l’article 7 1). | UN | ٢ - التعديلات الطفيفة هي التالية: أولا ، حُذفت اﻹشارة إلى " الكيانات الحكومية اﻹقليمية " ، وذلك نتيجة لحذف المادة ٧ )١( . |
Dans ce sens, on pourrait peut-être reprendre la terminologie employée dans le projet d'articles établi par la Commission du droit international sur la responsabilité des États (art. 7 par. 1) et remplacer l'expression " éléments constitutifs " par " collectivités publiques territoriales à caractère autonome " . | UN | وعلى هذا فربما أمكن استخدام المصطلحات المستخدمة في مشروع مواد لجنة القانون الدولي المتعلق بمسؤولية الدول )الفقرة ١ من المادة ٧(، والاستعاضة عن عبارة " الوحدات التي تتكون منه دولة اتحادية " بعبارة " الكيانات الحكومية اﻹقليمية المتمتعة بالحكم الذاتي في دولة اتحادية " . |