"puisque nous" - Translation from French to Arabic

    • بما أننا
        
    • وبما أننا
        
    • حيث أننا
        
    • لأننا
        
    • وحيث أننا
        
    • بما اننا
        
    • دمنا
        
    • إذ أننا
        
    • حيث إننا
        
    • ولأننا
        
    • وبما أنه يتعين علينا
        
    • وبما اننا
        
    • بما أنّنا
        
    Puisque nous sommes là, si on faisait tous une petite prière. Open Subtitles بما أننا هنا جميعاً، لم لا نتلو بعض الصلوات؟
    Puisque nous en sommes aux provocations, je crois qu'il est temps que je fasse part du but de ma visite. Open Subtitles بما أننا نتحدّث عن الأمور الاستفزازيّة، أعتقد أن الوقت قد حان لأن أصرّح عن سبب زيارتي
    Puisque nous sommes tous dans le petit monde de la diplomatie, j'espère revoir beaucoup d'entre vous dans d'autres instances. UN وبما أننا جميعاً نعمل في عالم الدبلوماسية الصغير، فإنني أتطلع إلى لقاء العديد منكم في محافل أخرى.
    Puisque nous n'avons pas identifié, sur le territoire national, de personne ou d'entité figurant sur la liste, cette question est sans objet. UN حيث أننا لم نتعرف داخل إقليمنا الوطني على أي فرد أو كيان ممن أدرجت أسماؤهم في القائمة، فإن هذا السؤال لا ينطبق علينا.
    Nous insisterons sur la croissance économique rapide de tous les pays sous-développés, Puisque nous nous occupons activement de notre propre développement. UN وسنضغط من أجل النمو الاقتصادي السريع في جميع البلدان المتخلفة النمو لأننا منهمكون بنشاط في بناء اقتصادنا.
    Puisque nous sommes parvenus au terme du cycle triennal, je voudrais aborder la question du programme de travail du prochain cycle. UN وحيث أننا وصلنا إلى نهاية دورة السنوات الثلاث، أود أن أثير مسألة جدول الأعمال للدورة المقبلة.
    Puisque nous sommes l�, autant visiter les lieux. Open Subtitles بما اننا هنا, من الافضل ان نلقي نظرةعلى المكان
    Pour terminer, Puisque nous partageons les mêmes valeurs, nous partageons la responsabilité de les défendre. UN وأختتم بالقول بما أننا نتشاطر نفس القيم، فإننا نشترك في المسؤولية عن التمسك بها.
    Toutefois, je n'insiste pas là-dessus, Puisque nous essayons simplement de trouver une solution rapide à votre proposition. UN لكنني لا أصر على ذلك، بما أننا نحاول ببساطة أن نجد تعديلا سريعا لمقترحكم.
    Mais Puisque nous avons souvent été mis au défi de dire ce que nous avions accompli, il peut être utile de le répéter. UN ولكن بما أننا كثيرا ما نوضع أمام تحدي ذكر ما حققناه، فإنه ربما يستحق التكرار.
    Puisque nous sommes tous ici, pourquoi ne pas... Open Subtitles ..حسناً. أنظروا, بما أننا جميعاً هُنا ..لماذا لا..
    Puisque nous avons réussi à ramener le taux de transmission du VIH de la mère à l'enfant à moins de 2 %, je suis convaincu que la solidarité mondiale peut aussi permettre d'aider tous les pays à combattre ces maladies. UN وبما أننا نجحنا في خفض نسبة انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل إلى ما دون 2 في المائة، فإنني أعتقد أنه يمكن للتضامن العالمي أن يساعد جميع البلدان في مكافحة جميع تلك الأمراض.
    Puisque nous ne pouvons nous permettre que l'ONU ait la majorité de ses Membres paralysés par leur dette extérieure colossale, l'ONU doit explorer les différentes options de règlement du problème accablant de la dette. UN وبما أننا لا نقدر على تحمل ثمن وجود أمم متحدة يعاني معظم أعضائها من العجز بسبب أزمة الدين الخارجي الساحقة، فينبغي للأمم المتحدة أن تستكشف سُبلا لتسوية مشكلة الدين المعجِّزة.
    Puisque nous avons déjà approuvé l'ordre du jour pour cette année, l'examen de points de fond les uns après les autres ne devrait poser aucun problème. UN وبما أننا قد وافقنا بالفعل على جدول أعمال هذا العام فمن المفترض ألا تمثل مناقشة كل بند على حدة من البنود الفنية أي مشكلة.
    Il ne s'agirait en aucun cas de réviser le contenu de ces paragraphes, Puisque nous sommes pleinement d'accord avec le Secrétaire général pour dire que ces paragraphes ne doivent pas être révisés, et encore moins édulcorés. UN وفي ظل أي ظرف من الظروف، لن يستلزم ذلك تعديل مضمون تلك الفقرتين، حيث أننا نتفق مع الأمين العام بالكامل على أنهما لا يستلزمان أي تعديل أو أي جهد يؤدي إلى إضعافهما.
    Puisque nous recommençons à zéro, l'idée est qu'un nouveau leader serait bon pour le moral. Open Subtitles حيث أننا سنبدأ من جديد، فكرنا في أن قيادة جديدة ستكون جيدة للمعنويات.
    Je ne vois pas vraiment d'autres manières de le dire Puisque nous n'avons pas avancé. Open Subtitles حسنا ، لستُ متأكدةً حقا مَن نضعه نظرا لأننا لم نُحرز تقدما
    Tous les États auraient à gagner à un tel accord de coopération, Puisque nous dépendons tous de mers en bon état et en bonne santé. UN وستستفيد جميع الدول من هذه الترتيبات التعاونية، لأننا جميعا نعتمد على البحار الصحية والحيوية.
    Puisque nous traitons de cela de façon chronologique, je prie le Secrétaire de vérifier les dates; peut-être ai-je fait une erreur. UN وحيث أننا نفعل ذلك وفقا للتسلسل الزمني، فإنني أطلب إلى أمين الهيئة أن يدقق في التواريخ، فربما أكون قد وقعت في خطأ ما.
    Puisque nous ne pouvons pas trouver le dispositif, nous devons prouver que ce dispositif existe. Open Subtitles بما اننا لم نتمكن من ايجاد الجهاز يجب علينا اثبات وجوده
    Nous lui souhaitons le plein succès, et, Puisque nous travaillons tous dans le même domaine, j'espère que nous le reverrons très bientôt. UN وعلى أية حال، نتمنى له كل التوفيق وأتمنى أن نراه عما قريب ما دمنا نعمل جميعاً في الميدان نفسه.
    Permettez-moi de dire quelques mots d'introduction Puisque nous sommes au début de la présidence du Bélarus. UN واسمحوا لي أن ألقي كلمة استهلالية موجزة إذ أننا الآن في بداية فترة رئاسة بيلاروس للمؤتمر.
    Le nombre de questions à poser est faible et il vous est simplement demandé de réfléchir à votre évaluation, Puisque nous avons tous pris part aux séances informelles dès leur commencement. UN وفي الواقع إنها أسئلة موجهة إليكم لكي تفكروا بشأن تقييمكم، حيث إننا اشتركنا جميعاً في الدورات غير الرسمية عندما بدأت.
    Puisque nous sommes des serviteurs publics, on nous a confié le gouvernement. Open Subtitles ولأننا نخدم العامة، تثق بنا الحكومة على إدارتها
    Puisque nous devons épuiser la liste à chaque séance, je prie les participants au Sommet du millénaire de bien vouloir s'en tenir à la limite de cinq minutes pour chaque orateur. UN وبما أنه يتعين علينا أن ننهي القائمة في كل جلسة، أناشد المشتركين في قمة الألفية احترام الفترة الزمنية المحددة بخمس دقائق لكل متكلم.
    Puisque nous sommes à l'évidence à la base de ces personnages, Open Subtitles من اجل حقوق النشر وبما اننا لسنا فقط الفنانين الاساسيين ولكن , ايضا من الواضح الشخصيات الاساسية
    Puisque nous ne avons pas de pommade, Je vais faire de mon mieux pour la stabiliser Open Subtitles بما أنّنا لا نملك أيّ مرهم، سأبذل ما في وسع للسيطرة عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more