"puissance de" - Translation from French to Arabic

    • قوة
        
    • من القوة
        
    • وقدرة المحرك
        
    • البالغة قدرتهما
        
    • القوة من
        
    • ستبلغ قدرتها
        
    Selon des estimations préliminaires, la puissance de l'explosion était inférieure à 10 kilotonnes d'équivalent TNT. UN وتشير التقديرات اﻷولية إلى أن قوة التفجير تقل عن ١٠ كيلوطن من مادة تي. إن.
    Vous avez défié la puissance de 30 pays, nobles Irakiens. Open Subtitles لقد واجهتم قوة 30 دولة أيها العراقيين العظماء
    La nouvelle puissance de Zodanga menace de détruire Helium, notre ville. Open Subtitles بسبب قوة زودانغا الجديدة, انها تهدد بتدمير مدينتنا هيليوم
    D'accord, d'accord, d'accord, mais je te le rappelle, ce que tu as là a une certaine puissance de feu importante. Open Subtitles حسناً , حسناً , حسناً ولكنّي أحذرك ما لديك هنا هو بعض من القوة النارية الكبيرة
    c) Spécifications du navire (matériaux de construction, date de construction, longueur enregistrée, tonnage brut enregistré, puissance de la principale salle des machines, capacité de charge, méthodes de stockage des captures); UN )ج( مواصفات السفينة )على سبيل المثال مادة بنائها، وتاريخ بنائها، والطول المسجل، والحمولة المسجلة الكلية، وقدرة المحرك الرئيسي )المحركات الرئيسية(، وسعتها، وطرق تخزين المصيد(؛
    27. La République populaire démocratique de Corée a déjà interrompu la construction de ses centrales nucléaires d'une puissance de 50 et de 200 mégawatts, n'a ni rechargé les barres de combustible dans le réacteur de la centrale atomique expérimentale, ni retraité les barres de combustible irradié, et a fermé le laboratoire de radiochimie et l'usine de fabrication de barres de combustible. UN ٢٧ - وقــد أوقفــت جمهوريــة كوريا الشعبية الديمقراطية تشييد محطتيها النوويتين البالغة قدرتهما ٥٠ ميغاوات و ٢٠٠ ميغاوات، ولم تضع قضبان الوقود في المفاعل في محطة الطاقة النووية التجريبية. كما أنها لم تقم بإعادة تجهيز قضبان الوقود المستهلك، وأوقفت العمليات في مختبر الكيمياء الاشعاعية، ومحطة تصنيع قضبان الوقود.
    l'apôtre de la non-violence... a défié la puissance de l'Empire britannique. Open Subtitles و مرة أخرى رجل السلم تحدى قوة الامبراطورية البريطانية
    On ne peut pas repousser une telle puissance de feu. Open Subtitles حوّاماتنا لاتستطيع الرد على قوة نيران بهذه الكثافة.
    Avec leur aide, nous pouvons invoquer la puissance de Thor. Open Subtitles بمساعدتهم مازلنا نستطيع أن نستدعى . قوة ثور
    Cela demanderait une puissance de calcul massive que le NRC verrait gros comme une maison. Open Subtitles وهذا يتطلب قوة حاسوبية كبيرة للغاية والذي يمكن اكتشافها على بعد ميل
    Notre continent réalise que sa sécurité réside bien plus dans sa capacité à répondre aux besoins pressants de son développement que dans la puissance de ses arsenaux. UN إن قارتنا تفهم أن أمنها يكمن في قدرتها على الوفاء بالاحتياجات العاجلة للتنمية أكثر بكثير من قوة ترساناتها.
    Notre vision : un monde où la puissance de l'information et de la communication est mise au service des droits de l'homme. UN رؤيتنا: عالم تُسخر فيه قوة المعلومات والاتصالات لخدمة حقوق الإنسان.
    Cette situation facilite, en outre, la croissance des syndicats du crime dont certains disposent d'une puissance de feu suffisante pour défier les forces militaires d'une nation. UN هذه أيضا تسهل نمو العصابات الإجرامية التي يمتلك بعضها قوة نيران تكفي لتحدي القوة العسكرية لبلد ما.
    La marine de l'armée populaire coréenne dispose de torpilles comme les forces navales de tout autre pays et nous ne cachons pas qu'elles ont une puissance de destruction qui défie l'imagination du monde entier. UN وتملك القوات البحرية التابعة لجيش كوريا الشعبي طوربيدات، مثل غيرها من القوات البحرية في البلدان الأخرى، ونحن لا نُخفي أن القوات البحرية تملك طوربيدات ذات قوة ضاربة هائلة يصعب على العالم تخيلها.
    Le marasme militaire tient moins à la puissance de l'opposition qu'à la faiblesse du Gouvernement fédéral de transition, dont les forces de sécurité demeurent inefficaces, désorganisées et corrompues, en dépit de l'assistance que leur offrent d'autres pays, dans le domaine de la formation notamment. UN ولا يعبر المأزق العسكري عن قوة المعارضة بقدر ما يعبر عن ضعف الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    Comme tous les peuples du monde, il ne veut pas être occupé et gouverné par une coalition étrangère, quelles que soient la volonté et la puissance de celle-ci. UN ومثل جميع شعوب العالم، فإن الشعب العراقي لا يريد أن يحتله ويحكمه تحالف أجنبي، مهما كانت قوة ذلك التحالف أو إرادته.
    Nous vivons depuis longtemps dans une ambiance qui tend à écarter comme naïves les solutions qui ne sont pas assurées par la puissance de ses promoteurs. UN إننا نعيش منذ وقت طويل في بيئة تتجه إلى استبعاد أية حلول لا تضمنها قوة الذين يعززونها على اعتبار أنها حلول ساذجة.
    Or, la façon dont la situation a maintenant évolué est un signe encourageant de la puissance de la diplomatie. UN ولكن تطورات الحالة تنبئ الآن عن بوادر مشجعة على قوة الدبلوماسية.
    Avez-vous une quelconque idée de ce qui pourrait être réalisé Avec une telle puissance de feu? Open Subtitles هل لديك أي فكرة عمَّا يمكن أن تحقيقه بهذا النوع من القوة النارية؟
    Ce navire a une bonne puissance de feu, mais ce n'est pas pour ça que nous l'avons pris. Open Subtitles هذه السفينة لديها الكثير من القوة النارية ولكن هذا ليس السبب في سرقتها
    c) Spécifications du navire (matériaux de construction, date de construction, longueur enregistrée, tonnage brut enregistré, puissance de la principale salle des machines, capacité de charge, méthodes de stockage des captures); UN )ج( مواصفات السفينة )على سبيل المثال مادة بنائها، وتاريخ بنائها، والطول المسجل، والحمولة المسجلة الكلية، وقدرة المحرك الرئيسي )المحركات الرئيسية، وسعتها، وطرق تخزين المصيد(؛
    27. La République populaire démocratique de Corée a déjà interrompu la construction de ses centrales nucléaires d'une puissance de 50 et de 200 mégawatts, n'a ni rechargé les barres de combustible dans le réacteur de la centrale atomique expérimentale, ni retraité les barres de combustible irradié, et a fermé le laboratoire de radiochimie et l'usine de fabrication de barres de combustible. UN ٢٧ - وقــد أوقفــت جمهوريــة كوريا الشعبية الديمقراطية تشييد محطتيها النوويتين البالغة قدرتهما ٥٠ ميغاوات و ٢٠٠ ميغاوات، ولم تضع قضبان الوقود في المفاعل في محطة الطاقة النووية التجريبية. كما أنها لم تقم بإعادة تجهيز قضبان الوقود المستهلك، وأوقفت العمليات في مختبر الكيمياء الاشعاعية، ومحطة تصنيع قضبان الوقود.
    Si je devais tirer la puissance de l'emblème tant que Pandora invoque une incantation avec sa Boîte, cela pourrait affaiblir la barrière. Open Subtitles إذا كان عليّ أن أقوم بجذب القوة من الشعار كما لو أن باندورا قامت بالقاء تعويذة بصندوقها ربما ستتسبب في إضعاف الحاجز
    En Afrique australe, la productibilité de l'Angola se trouvera presque doublée quand on aura terminé la construction de la centrale hydroélectrique de Capanda d'une puissance de 520 mégawatts. UN 18 - وفي الجنوب الأفريقي، ستزداد قدرة توليد الكهرباء في أنغولا بنسبة تقارب الضعف عندما تكتمل منشأة كابندا للطاقة الكهرمائية التي ستبلغ قدرتها 520 ميغاوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more