"puni par" - Translation from French to Arabic

    • يعاقب عليها
        
    • يعاقب عليه
        
    • عقوبتها
        
    • معاقباً عليه بمقتضى
        
    Le séjour irrégulier est un délit puni par la loi. UN وتعد الإقامة غير القانونية جنحة يعاقب عليها القانون.
    Nous promulguons actuellement des lois pour faire de l'opprobre et de la discrimination ciblant les victimes de la maladie un délit puni par la loi. UN ونحن الآن في معرض سن تشريع يجعل من الوصم والتمييز ضد ضحايا المرض جريمة يعاقب عليها القانون.
    Tout meurtre ou tout attentat à la vie est puni par la loi. UN وأي جريمة قتل أو محاولة الاعتداء على حياة أي شخص يعاقب عليها بحكم القانون.
    Tout licenciement ou renvoi d'une femme pendant ou à cause de son congé peut maintenant être puni par un peine d'emprisonnement et par une amende. UN وأصبح أي صرف أو فصل من هذا القبيل للمرأة أثناء أو بسبب تغيبها عن العمل عملا يعاقب عليه بالسجن والغرامة.
    L'on peut constater que le terrorisme aérien est puni par des peines criminelles. UN وتجدر ملاحظة أن الإرهاب الجوي يعاقب عليه باعتباره جناية.
    Les décisions sont rendues et exécutées au nom du peuple et le refus de les exécuter de la part des fonctionnaires publics compétents est un crime puni par la loi. UN وتصدر الأحكام وتنفذ باسم الشعب ويكون الامتناع عن تنفيذها جريمة من جانب الموظفين العموميين يعاقب عليها القانون.
    Ils n'avaient commis aucun acte puni par la loi. UN ولم يرتكبوا جرائم وأعمالاً يعاقب عليها القانون.
    Même le crime de génocide n'est pas puni par la peine de mort, la peine maximale étant de 10 à 20 ans d'emprisonnement. UN وحتى جريمة الإبادة الجماعية لا يعاقب عليها بالإعدام، وتتراوح مدة عقوبتها من 10 سنوات إلى 20 سنة من الحرمان من الحرية.
    Sachant en outre que les avortements clandestins et pratiqués dans de mauvaises conditions de sécurité sont une cause de mortalité maternelle, le Comité note avec préoccupation que l'avortement est puni par la loi au Rwanda. UN وإذا أخذنا في الاعتبار أن عمليات الإجهاض غير المشروعة وغير الآمنة هي سبب من أسباب الوفيات النفاسية، فإن اللجنة تشعر بالقلق من أن الإجهاض جريمة يعاقب عليها القانون الرواندي.
    Les juges ont compris que je voulais mourir, mais ils ont rappelé que m'aider à le faire serait puni par la loi. Open Subtitles يدرك القضاة أنني أريد الموت و لكنهم يذكّرونني بأن مساعدتي يعاقب عليها القانون
    19. Les mutilations sexuelles affectant les femmes constituent maintenant un délit puni par la loi pénale. UN ٩١- وأصبحت حالات بتر اﻷعضاء التناسلية عند النساء تشكل حاليا جريمة يعاقب عليها قانون العقوبات.
    C'est pourquoi, il constitue un délit puni par des peines d'emprisonnement de 1 à 3 ans et d'une amende de 250 000 à 2 500 000 francs CFA. UN ولذا فإنها تشكل جريمة يعاقب عليها بالسجن لمدة تتراوح بين سنة و 3 سنوات وبغرامة تتراوح بين 000 250 و 000 500 2 فرنك من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية.
    - Il a été condamné par jugement définitif par un tribunal étranger pour crime violent également puni par le droit croate; UN - إذا صدر بحقه حكم نهائي ونافذ في بلد آخر لارتكابه جريمة من جرائم العنف التي يعاقب عليها القانون الكرواتي أيضا؛
    En application de l'article 5 du Code d'instruction criminelle, tout Luxembourgeois qui, hors du territoire, s'est rendu coupable d'un crime puni par la loi luxembourgeoise peut être poursuivi et jugé dans le Grand-Duché de Luxembourg. UN وفقا للمادة 5 من قانون الإجراءات الجنائية، يجوز أن يلاحق ويحاكم في دوقية لكسمبرغ الكبرى أي شخص من لكسمبرغ تتم إدانته خارج أراضيها من أجل جريمة يعاقب عليها قانون لكسمبرغ.
    A l'heure actuelle, l'article 5 du Code d'instruction criminelle dispose que tout Luxembourgeois qui, hors du territoire, s'est rendu coupable d'un crime puni par la loi luxembourgeoise peut être poursuivi et jugé dans le Grand-Duché de Luxembourg. UN تنص حاليا المادة 5 من قانون الإجراءات الجنائية على مقاضاة أي مواطن من مواطني لكسمبرغ يثبت أنه ارتكب، خارج إقليم لكسمبرغ، جريمة يعاقب عليها قانون لكسمبرغ، وعلى محاكمته في دوقية لكسمبرغ الكبرى.
    Le droit syrien s'applique à tout Syrien qui, en dehors du territoire national, se rend coupable, comme auteur, instigateur ou complice, d'un crime ou délit puni par la loi syrienne. UN ينطبق القانون السوري على كل سوري، فاعلا كان أو محرضا أو متدخلا، أقدم خارج الأرض السورية، على ارتكاب جناية أو جنحة يعاقب عليها القانون السوري.
    Il constate avec inquiétude que la population n'est pas suffisamment consciente que la violence contre les femmes et les enfants est un crime puni par la loi, pas plus que n'en sont conscients les responsables de l'application des lois. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء قلة الوعي في الدولة الطرف بالعنف الموجَّه ضد المرأة والطفل بوصفه جريمة يعاقب عليها القانون، بما في ذلك بين المسؤولين عن إنفاذ القوانين.
    L'on peut constater que le terrorisme aérien est puni par des peines criminelles. UN وتجدر ملاحظة أن الإرهاب الجوي يعاقب عليه باعتباره جناية.
    Elle souhaiterait savoir si, dans la pratique, le fait d'effectuer un test de virginité sans l'accord de la femme est puni par la loi. UN وتود معرفة ما إذا كان إجراء فحص البتولة بدون موافقة المرأة يعاقب عليه القانون.
    < < Les tribunaux yéménites sont compétents pour juger tout citoyen yéménite qui commet en dehors du territoire national un acte qualifié d'infraction pénale et qui retourne au Yémen si l'acte en question était puni par la loi du pays dans lequel il a été commis. > > . UN " تختص المحاكم اليمنية بمحاكمة كل يمني ارتكب خارج إقليم الدولة فعلاً يعد بمقتضى القانون جريمة إذا عاد إلى الجمهورية وكان الفعل معاقباً عليه بمقتضى قانون الدولة الذي ارتكبت فيه " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more