"pygmées" - Translation from French to Arabic

    • الأقزام
        
    • البيغمي
        
    • الاقزام
        
    • البيغميون
        
    • أقزام
        
    • والأقزام
        
    • البيغميين
        
    • البيجمية
        
    • البيغمية
        
    • بيغمي
        
    Action : appui à la scolarisation des enfants autochtones pygmées : 102 000 dollars UN الأنشطة: دعم إلحاق أطفال الشعوب الأصلية من الأقزام بالمدارس:000 102 دولار.
    Centre d'accompagnement des autochtones pygmées et minoritaires vulnérables UN مركز رعاية الشعوب الأصلية من الأقزام والأقليات الضعيفة
    Souvent considérés comme une espèce animale particulière, les pygmées sont soumis à des conditions de vie très difficiles. UN فهؤلاء الأقزام الذين يُعدون في أحيان كثيرة نوعا فريدا من الحيوانات يعانون من ظروف معيشية صعبة للغاية.
    Si la situation des pygmées au Gabon restait encore à améliorer, elle n'était cependant pas déplorable. UN وأوضاع البيغمي في غابون ليست مزرية وإن كان يتعين تحسينها.
    La Hongrie restait préoccupée par le taux élevé de mortalité des pygmées au Gabon. UN وتظلّ هنغاريا منشغلةً إزاء ارتفاع معدّل وفيات البيغمي في غابون.
    Par ailleurs, les pygmées vivent dans des abris très précaires qui les exposent à toutes sortes d'intempéries. UN وعلاوة على ذلك، يعيش الأقزام في ملاجئ هشة للغاية تجعلهم عرضة لكل نوع من أنواع التقلبات الجوية.
    Les pygmées connaissent d'énormes difficultés liées à l'accès à la terre et l'exercice de leur droit de peuple autochtone. UN ويواجه الأقزام مصاعب جمة مرتبطة بالحصول على الأراضي وممارسة حقهم بوصفهم السكان الأصليين.
    Il juge également préoccupante la discrimination dont font l'objet les enfants handicapés et les populations minoritaires, en particulier les pygmées. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لوجود تمييز ضد الأطفال المعوقين وضد الأقليات، ولا سيما الأقزام.
    Les participants venaient de la société civile, de communautés de pygmées et de groupes représentant des populations autochtones du Cameroun. UN وجاء المشاركون من المجتمع المدني ومجتمعات الأقزام وجماعات الشعوب الأصلية في الكاميرون.
    Les femmes pygmées sont violées par les Bantous souvent en présence de leurs maris. UN والنساء الأقزام يُغتصبن من جانب جماعة البانتوا غالباً على مرأى من أزواجهن.
    Employés par les Bantous, les pygmées sont traités comme des esclaves. UN وبما أنهم يعملون لدى جماعة البانتوا فإن الأقزام يعاملون معاملة العبيد.
    Ce projet s'occupe de groupes marginalisés tels que les pygmées et les Mbororos vivant dans la région. UN ويعنى هذا المشروع بالفئات المهمشة، كقبيلتي الأقزام والمبورورو الموجودتين في المنطقة.
    En outre, les pygmées ont fait l'objet d'actes de violence systématique et ont été forcés de fuir la forêt. UN وفضلا عن هذه الاعتداءات، تعرض الأقزام لممارسات عنف منظمة أرغمتهم على الهروب من الغابات.
    Le Gabon mettait tout en œuvre pour promouvoir l'intégration des pygmées. UN وتبذل غابون قصارى جهدها لتشجيع اندماج البيغمي.
    Le Comité est également préoccupé par les pratiques de travail forcé auxquelles sont soumis les enfants appartenant à certains groupes de population, tels les pygmées et les Kirdi. UN كما أن اللجنة قلقة إزاء الاستخدام القسري للأطفال المنتمين إلى بعض المجموعات السكانية مثل البيغمي والكيردي.
    Les terres avaient été attribuées à des sociétés privées qui exploitaient la forêt et la terre selon des modalités qui provoqueraient la disparition des pygmées. UN وقد منحت هذه الأراضي إلى شركات خاصة تستغل الغابات والأراضي بطرق تؤدي إلى زوال الشعب البيغمي.
    L'urgence était telle qu'il fallait charger spécialement les forces des Nations Unies qui se trouvaient dans le pays de protéger les pygmées. UN وقالت إن الوضع ملح لدرجة ينبغي معها منح قوات الأمم المتحدة الموجودة حالياً في البلد صلاحيات خاصة لحماية البيغمي.
    Ils ont aussi souligné le manque d'instruction des pygmées et leur méconnaissance des droits des autochtones. UN وشددوا أيضاً على انعدام التعليم في صفوف جماعات البيغمي وعدم علمهم بحقوق السكان الأصليين.
    J'ai un contrat avec Mme van den Ende, j'accueille les pygmées dans mon zoo jusqu'à la fin de l'été. Open Subtitles لدى عقد موثوق مع السيدة فان دان ايدن سأخذ الاقزام فى حديقتى حتى نهاية الصيف
    Le Président de la République a décidé que 13 % du territoire national seraient consacrés à la création de parcs nationaux qui permettraient de protéger l'environnement et les habitants de la forêt, en particulier les pygmées. UN وقد قرر رئيس الجمهورية تخصيص 13 في المائة من مساحة الإقليم الوطني لإقامة متنزهات وطنية، وهو ما سيحقق حماية البيئة وسكان الغابات، وبصفة خاصة البيغميون.
    Elle a également reçu des informations de pygmées qui résident à Kinshasa. UN كما تلقت معلومات من أقزام يعيشون في كينشاسا.
    Groupes cibles : on s'attachera tout particulièrement aux catégories rurales les plus pauvres, en particulier les veuves, les pygmées et les autres groupes vulnérables UN سينصب التركيز بصفة خاصة على أفقر الفئات الريفية، ولا سيما الأرامل والأقزام وفئات ضعيفة أخرى
    Un autre représentant a noté que les pygmées faisaient partie intégrante de la société gabonaise. UN وأشار ممثل آخر إلى أن البيغميين جزء لا يتجزأ من المجتمع الغابوني.
    Les pygmées ne jouissent pas d'un traitement égal dans une société à prédominance bantoue. UN فالأقلية البيجمية لا تتمتع بمعاملة متساوية في المجتمع الذي تهيمن عليه أغلبية البانتو.
    Les pygmées disposent d'associations très actives, à l'instar de l'Association du développement de la Culture des peuples pygmées du Gabon (ADCPPG); l'Association gabonaise d'assistance aux femmes indigènes et indigentes (AGAFI) et le Mouvement des minorités nationales autochtones pygmées du Gabon (MINAPYGA). UN ويملك البيغميون رابطات نشيطة للغاية مثل رابطة تنمية ثقافة السكان البيغميين في غابون؛ ورابطة غابون لمساعدة النساء من السكان الأصليين وحركة الأقليات الوطنية البيغمية الأصلية في غابون.
    Un autre groupe de pygmées Mbendjele, accompagnés d'observateurs de l'Observatoire congolais des droits de l'homme, auraient été sans raison fouillés sans ménagement par des Eco gardes. UN كما أُخضعت مجموعة أخرى من أقلية بيغمي مبنجيلي، يرافقها مراقبون من المنظمة الكونغولية لرصد حقوق الإنسان، لعمليات تفتيش قاسية غير مبررة على يد هؤلاء الحرس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more