4. Décide qu'à compter du 1er janvier 2001, les Parties qui ont des arriérés de contributions pour une année entière ou davantage ne pourront pas prétendre : | UN | 4- يقرر أنه اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2001، لن تكون الأطراف التي عليها متأخرات في الاشتراكات عن عام كامل أو أكثر مؤهلة: |
5. Décide qu'à compter du 1er janvier 2001, les Parties qui pourraient en principe bénéficier d'un financement et qui ont des arriérés de contributions pour une année entière ou davantage ne recevront pas de fonds pour participer à des sessions; | UN | 5- يقرر أنه اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2001 لن تتلقى الأطراف المؤهلة للحصول على التمويل عادة، والتي عليها متأخرات في الاشتراكات عن عام كامل أو أكثر، أي تمويل لحضور أية دورة؛ |
Étant donné qu'à compter du 1er mars 2001, le Président en exercice du Processus de coopération de l'Europe du Sud-Est sera M. Paskal Milo, Ministre des affaires étrangères, les ministres sont convenus que leur prochaine réunion annuelle se tiendrait à Tirana en juin 2001. | UN | وبالنظر إلى أنه اعتبارا من 1 آذار/مارس 2001 ستنتقل رئاسة عملية التعاون إلى وزير الخارجية باسكال ميلو، اتفق الوزراء على عقد اجتماعهم السنوي التالي في تيرانا، في حزيران/يونيه 2001. |
Le 31 décembre 2000, des officiers de liaison du Front POLISARIO ont fait savoir à la MINURSO qu'à compter du 1er janvier, le Front POLISARIO imposerait des restrictions à la liberté de circulation des patrouilles aériennes et terrestres de la Mission. | UN | وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2000، أبلغ ضباط الاتصال التابعون لجبهة البوليساريو بعثة الأمم المتحدة بأنه اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2001 ستفرض جبهة البوليساريو قيودا على حرية حركة دوريات الاستطلاع الجوي والأرضي التابعة للبعثة. |
La résolution disposait également qu'à compter de 1993, l'intégralité des frais de fonctionnement de l'Institut serait financée par des contributions volontaires, des subventions à des fins spéciales et les revenus générés par les projets imputés sur le Fonds " Dons à des fins spéciales " . | UN | ونص القرار كذلك على أنه ابتداء من عام ١٩٩٣ سيجري تمويل جميع تكاليف تشغيل المعهد من التبرعات ومنح اﻷغراض الخاصة والايرادات التي تدرها مشاريع صندوق المنح لﻷغراض الخاصة. |
:: qu'à compter de la période biennale 2010-2011, le cadre stratégique continuerait d'être la principale directive de politique générale de l'Organisation des Nations Unies, sur la base de laquelle la planification des programmes, la budgétisation, le suivi et l'évaluation seraient accomplis; | UN | الإبقاء على الإطار الاستراتيجي بوصفه التوجيه الرئيسي للسياسات في الأمم المتحدة، الذي يمثل أساسا لتخطيط البرامج والميزنة والرصد والتقييم، على أن يبدأ نفاذه اعتبارا من فترة السنتين 2010-2011 |
Décide d'informer l'Assemblée générale, par l'intermédiaire du Conseil économique et social, qu'à compter de 1993, le Conseil d'administration se réunira uniquement au siège du Programme des Nations Unies pour le développement, c'est-à-dire à New York, à moins qu'il ne soit expressément décidé qu'il se réunisse dans d'autres lieux. | UN | يقرر أن يبلغ الجمعية العامة، عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بألا يعقد مجلس الادارة اجتماعاته إلا في موقع مقر برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، أي في نيويورك، وذلك اعتبارا من عام ١٩٩٣ فصاعدا، ما لم يتقرر على وجه التحديد أن يجتمع في أماكن أخرى. ـ |
Il convient également de noter qu'à compter de juin 2003 les résultats des délibérations du Comité des nominations et des affectations sont publiés dans une communication distribuée à l'ensemble du personnel. | UN | وتجدر الإشارة كذلك إلى أنه اعتباراً من حزيران/يونيه 2003، يجري نشر نتائج التعيينات والتنقلات في جميع بيانات الموظفين. |
EN CONSÉQUENCE, LA SÛRETÉ CONCERNÉE NE SERA PLUS OPPOSABLE. l'OPPOSABILITÉ pourra ÊTRE RÉTABLIE, MAIS NE SERA EFFECTIVE qu'à compter DE LA DATE OÙ ELLE Aura ÉTÉ RÉTABLIE. | UN | ويجوز تجديد صلاحية النفاذ تجاه الأطراف الثالثة، إلا أن ذلك النفاذ لا يبدأ إلا اعتبارا من وقت تجديد صلاحيته. |
11. Dans sa décision 99/2, le Conseil d’administration a également précisé qu'à compter de 2001, pour les pays contribuants nets existants, le système d'affectation des MCARB remboursables serait éliminé. | UN | ١١ - كذلك حدد المجلس التنفيذي، في مقرره ٩٩/٢، أنه اعتبارا من سنة ٢٠٠١ لن تحسب المخصصات الخاضعة للسداد في إطار هدف تخصيص الموارد من اﻷموال اﻷساسية بالنسبة للبلدان المساهمة الصافية. |
Le Comité croit comprendre qu'à compter du 1er octobre 1995, les services de soutien logistique seront assurés par deux entrepreneurs dans le cadre de contrats attribués directement par l'Organisation des Nations Unies, conformément aux procédures établies. | UN | وتدرك اللجنة أنه اعتبارا من ١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥ سيقوم متعهدان بتقديم خدمات الدعم السوقي بموجب عقود تمنحها اﻷمم المتحدة مباشرة وفقا لﻹجراءات المستقرة. |
Dans sa résolution 63/250, l'Assemblée générale a décidé qu'à compter du 1er juillet 2009 tous les fonctionnaires nommés ou affectés à des missions familles non autorisées devraient être installés dans des conditions prévues par le régime commun des Nations Unies, hors régime opération spéciale. | UN | فقد قررت الجمعية العامة في قرارها 63/250 أنه اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2009 توفر الإقامة لجميع الموظفين المعينين أو الموفدين في بعثات غير مسموح فيها باصطحاب الأسرة وفقا لشروط النظام الموحد للأمم المتحدة دون الأخذ بنهج العمليات الخاصة. |
Le Secrétaire général indique qu'à compter du 1er septembre 2013, le Bureau a été transféré à l'Office des Nations Unies à Genève afin d'y faciliter la préparation de la seconde conférence internationale sur la République arabe syrienne, comme signalé au paragraphe 74 ci-dessus (ibid., par. 20). | UN | 78 - يشير الأمين العام إلى أنه اعتبارا من 1 أيلول/سبتمبر 2013، نُقل المكتبُ إلى مكتب الأمم المتحدة في جنيف لتيسير التحضير للمؤتمر الدولي الثاني بشأن الجمهورية العربية السورية على النحو المشار إليه في الفقرة 74 أعلاه (المرجع نفسه، الفقرة 20). |
b) qu'à compter de 2010, la Commission des stupéfiants et la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale tiendraient chaque année une reprise de leur session durant le deuxième semestre de l'année; | UN | (ب) أنه اعتبارا من عام 2010، تعقد لجنة المخدرات ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية دورتين مستأنفتين سنويا في النصف الثاني من السنة؛ |
J'informe les membres qu'à compter du 1er janvier 2010, les États ci-après du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États seront représentés au Conseil économique et social : Allemagne, France, Liechtenstein, Norvège et Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord. | UN | وأود أن أبلغ الأعضاء أنه اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2010، ستكون الدول التالية المنتمية إلى مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى ممثلة في المجلس الاقتصادي والاجتماعي: ألمانيا وفرنسا وليختنشتاين والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والنرويج. |
J'informe les membres qu'à compter du 1er janvier 2011, les États ci-après du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États seront représentés au Conseil économique et social : Allemagne, Belgique, Canada, États-Unis d'Amérique, France, Italie et Malte. | UN | أود أن أبلغ الأعضاء بأنه اعتبارا من 1 كانون الثاني/ يناير 2011، ستكون الدول التالية المنتمية إلى مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى ممثلة في المجلس الاقتصادي والاجتماعي: ألمانيا وإيطاليا وبلجيكا وفرنسا وكندا ومالطة والولايات المتحدة الأمريكية. |
J'informe les membres qu'à compter du 1er janvier 2009, les États ci-après du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États seront représentés au Conseil économique et social : Canada, États-Unis d'Amérique, Luxembourg, Nouvelle-Zélande, Pays-Bas, Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et Suède. | UN | أود إبلاغ الأعضاء بأنه اعتبارا من 1 كانون الثاني/ يناير 2009، ستكون الدول التالية من مجموعة بلدان أوروبا الغربية ودول أخرى ممثلة في المجلس الاقتصادي والاجتماعي: السويد، كندا، لكسمبرغ، المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، نيوزيلندا، هولندا، الولايات المتحدة الأمريكية. |
J'informe les membres qu'à compter du 1er janvier 2007, les États suivants du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États seront représentés au Conseil économique et social : Allemagne, Australie, Autriche, Danemark, France, Islande et Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord. | UN | وأود أن أبلغ الأعضاء بأنه اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2007، ستكون الدول التالية، من مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، ممثلة في المجلس الاقتصادي والاجتماعي: استراليا، وألمانيا، وأيسلندا والدانمرك، وفرنسا، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، والنمسا. |
Étant donné qu'à compter de l'exercice biennal 2008-2009 l'établissement des rapports s'inscrit systématiquement dans le cadre du système international de données matérielles, cette recommandation ne s'applique plus. | UN | 419 - حيث أنه ابتداء من فترة السنتين 2008-2009 أصبحت التقارير الآن تدمج بطريقة ثابتة في النظام العالمي لبيانات المواد، فإن هذه التوصية لم تعد قابلة للتطبيق. |
J'informe les membres qu'à compter du 1er janvier 2004, les États suivants du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États seront représentés au Conseil économique et social : Allemagne, Australie, Finlande, France, Grèce, Irlande, Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et Suède. | UN | وأود أن أبلغ الأعضاء أنه ابتداء من 1 كانون الثاني/ يناير 2004، سوف يستمر تمثيل الدول التالية من مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى في عضوية المجلس الاقتصادي والاجتماعي: أستراليا، ألمانيا، أيرلندا، السويد، فرنسا، فنلندا، المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، اليونان. |
:: qu'à compter de la période biennale 2010-2011, le cadre stratégique continuerait d'être la principale directive de politique générale de l'Organisation, sur la base de laquelle la planification des programmes, la budgétisation, le suivi et l'évaluation seraient accomplis; | UN | :: الإبقاء على الإطار الاستراتيجي بوصفه التوجيه الرئيسي للسياسات في الأمم المتحدة، الذي يمثل أساسا لتخطيط البرامج والميزنة والرصد والتقييم، على أن يبدأ نفاذه اعتبارا من فترة السنتين 2010-2011 |
Pour corriger cette situation, la Commission a décidé qu'à compter du prochain ajustement du barème général des rémunérations considérées aux fins de la pension des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur, les cotisations effectives seraient prises en compte pour les mises à jour périodiques de l'indice d'ajustement. | UN | ولتصحيح هذه الحالة، قررت اللجنة استخدام الاشتراكات الفعلية بالمعاشات التقاعدية في التسويات التي تجرى بين حين وآخر للرقم القياسي لتسويات مقر العمل، وذلك اعتبارا من التسوية القادمة للجدول الشامل ﻷجور موظفي الفئة الفنية والفئات العليا الداخلة في حساب المعاشات التقاعدية. |
14. On notera dans les tableaux concernant les postes, qu'à compter de l'année 2000, les postes ne seront pas présentés comme auparavant en annéestravail; le budget reste toutefois calculé sur la base des annéestravail. | UN | 14- ويلاحظ في الجداول المتعلقة بالوظائف أنه اعتباراً من عام 2000، لن تعرض الوظائف حسب سنوات العمل، كما في السابق، إلا أن الميزانية ستظل تستند إلى سنوات العمل. |
Mais le plan d'ensemble du déploiement ne connaîtra un début d'exécution qu'à compter du 22 octobre. | UN | ولكن الخطة الاجمالية للتوزيع لن تشهد بداية تنفيذها إلا اعتبارا من ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر. |