"qu'à l'assemblée générale" - Translation from French to Arabic

    • والجمعية العامة
        
    • وفي الجمعية العامة
        
    • أو في الجمعية العامة
        
    • وإلى الجمعية العامة
        
    • والى الجمعية العامة
        
    La délégation mexicaine, aussi bien au Conseil de sécurité qu'à l'Assemblée générale, continuera de promouvoir des initiatives dans ce sens. UN تحقيقا لتلك الغاية، سيواصل وفد المكسيك النهوض بالمبادرات في مجلس الأمن والجمعية العامة على السواء.
    Les projets de résolution sur cette question présentés chaque année ont toujours été adoptés par consensus, tant à la Première Commission qu'à l'Assemblée générale. UN ومشروع القرار، الذي يقدم سنويا، تم اعتماده دائما بالإجماع في اللجنة الأولى والجمعية العامة.
    Le Comité aide à surmonter ces difficultés et en rend compte au Secrétaire général ainsi qu'à l'Assemblée générale. UN وتساعد اللجنة في إزالة هذه القيود وتقديم تقارير عنها إلى الأمين العام والجمعية العامة.
    Le projet de résolution a toujours été adopté sans être mis aux voix tant en Première Commission qu'à l'Assemblée générale. UN ولطالما اعتمد مشروع القرار هذا بدون تصويت، في اللجنة الأولى وفي الجمعية العامة على حد سواء.
    Le Kenya a exposé systématiquement son point de vue sur les diverses questions évoquées dans le programme proposé par le Groupe, tant à la Conférence du désarmement qu'à l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وفيما يتعلق بالمسائل المختلفة الواردة في برنامج العمل، ما انفكت كينيا تبين آراءها بوضوح سواء في إطار المؤتمر أو في الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    Il rend compte de ses activités à la Conférence ainsi qu'à l'Assemblée générale par l'intermédiaire du Conseil économique et social. UN ويرفع المجلس تقاريره إلى المؤتمر وإلى الجمعية العامة أيضا عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Le Comité aidera à surmonter ces difficultés et en rendra compte au Secrétaire général ainsi qu'à l'Assemblée générale. UN وتساعد اللجنة في إزالة هذه القيود وتقديم تقارير عنها إلى الأمين العام والجمعية العامة.
    Ils peuvent être assurés de notre gratitude pour les efforts qu'ils déploient afin de nous tenir informés. Cette pratique profite tout autant au Conseil de sécurité qu'à l'Assemblée générale. UN ونؤكد لهم أننا نقدر جهودهم المبذولة ﻹبقائنا على علم، مما يفيد المجلس والجمعية العامة على حد سواء.
    Depuis 1967, cette politique a été poursuivie sans relâche par Israël et a fait l'objet de sérieux débats aussi bien au Conseil de sécurité qu'à l'Assemblée générale. UN ومنذ عام ١٩٦٧، واصلت إسرائيل انتهاج هذه السياسة دون هوادة، وكانت هذه السياسة موضوع مناقشات جدية في مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
    Les rapports que le Secrétaire général présentera tant au Conseil économique et social qu'à l'Assemblée générale continueront de fournir des informations statistiques sur les tendances en matière de ressources destinées aux activités opérationnelles de développement au sein du système des Nations Unies. UN وستواصل تقارير اﻷمين العام إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة تقديم معلومات إحصائية عن اتجاهات موارد اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Le Comité fait observer que, dans ce cas, le coût de la production du document et de l'appui fourni à lui-même ainsi qu'à l'Assemblée générale dans le cadre de l'examen des prévisions de dépenses révisées pourrait s'avérer plus élevé que le montant des ressources demandées. UN وتشير اللجنة، في هذه الحالة، إلى أن تكلفة إصدار الوثيقة والدعم المقدم إلى اللجنة والجمعية العامة من أجل النظر في التقديرات المنقحة قد يكونان أعلى من مقدار الموارد المطلوبة.
    i) Demeurer un porte-drapeau en matière de science, de technologie et d'innovation et lui donner ainsi qu'à l'Assemblée générale des conseils de haut niveau sur les questions de science, de technologie, d'ingénierie et d'innovation qui intéressent leurs travaux ; UN ' 1` مواصلة الاضطلاع بدورها كحاملة لواء العلم والتكنولوجيا والابتكار وتقديم مشورة رفيعة المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة بشأن مسائل العلم والتكنولوجيا والهندسة والابتكار ذات الصلة؛
    Pour sa part, mon pays est solidaire de la mise en œuvre de ce programme qui, en diverses occasions, a recueilli une large adhésion des États Membres aussi bien au Conseil de sécurité qu'à l'Assemblée générale. UN وبلدي، من جانبه، يؤيد تنفيذ ذلك البرنامج، الذي تلقى على نحو متكرر الدعم الواسع النطاق من دول أعضاء كثيرة، في كل من مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Premièrement, Cuba estime qu'il est inconcevable qu'il n'ait pas été permis d'avoir un débat sérieux sur cette question dans le cadre des travaux de la Commission des droits de l'homme et que les négociations aient délibérément été retardées tant au Comité du programme et de la coordination qu'à l'Assemblée générale. UN أولا، أدهش كوبا أن يُحال دون إجراء مناقشة جادة بشأن هذه المسألة في سياق عمل لجنة حقوق الإنسان، وأنه كان هناك تأخير متعمد في المفاوضات في كل من لجنة البرنامج والتنسيق والجمعية العامة.
    La résolution, adoptée pour la première fois en 2002, a continué de faire l'objet d'un consensus en 2003, aussi bien au sein de la Première Commission qu'à l'Assemblée générale. UN والقرار الذي اتخذ اول مرة سنة 2002 واصل حصوله على التأييد بتوافق الآراء في سنة 2003 في اللجنة الاولى والجمعية العامة كلتيهما.
    Les questions relevant du premier groupe de questions, telles que la mondialisation ou l'élimination de la pauvreté, sont examinées de façon approfondie au Conseil économique et social ainsi qu'à l'Assemblée générale des Nations Unies. UN فمسائل المجموعة الأولى، كالعولمة وتخفيف وطأة الفقر تناقش في حد ذاتها بشكل مستفيض في المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Ma délégation reviendra sur cette question en vue de négocier et d'adopter les descriptifs de programme en question, tant au Comité du programme et de la coordination qu'à l'Assemblée générale. UN وسوف يعود وفدي لهذه المسألة للتفاوض بشأن البنود قيد النظر واعتمادها في لجنة البرامج والتنسيق وفي الجمعية العامة.
    Nous nous rappellerons que la décision unanime de nommer M. Ban, tant au Conseil de sécurité qu'à l'Assemblée générale, n'a été en fin de compte possible que grâce à la coopération respectueuse de ces autres candidats. UN وينبغي أن نذكر أن الإجراء الذي اتخذ بالإجماع لتعيين السيد بان، في مجلس الأمن وفي الجمعية العامة على السواء، أمكن اتخاذه بفضل التعاون الكبير من جانب المرشحين الآخرين.
    Les projets de résolution sur cette question présentés chaque année par le Groupe africain ont toujours été adoptés par consensus, tant à la Première Commission qu'à l'Assemblée générale. UN وتُعتمد مشاريع القرارات المقدمة من المجموعة الأفريقية سنويا بشأن هذا البند دائما بتوافق الآراء، سواء في اللجنة الأولى أو في الجمعية العامة.
    Au niveau international, l'Indonésie participe activement et constructivement par ses diverses recommandations - tant au Conseil des droits de l'homme qu'à l'Assemblée générale - aux délibérations relatives à ces droits. UN وعلى الصعيد الدولي، قامت إندونيسيا بدور نشط وبنَّاء في المداولات المتعلقة بحقوق الإنسان، سواء في مجلس حقوق الإنسان، أو في الجمعية العامة للأمم المتحدة، أخذ شكل توصيات مختلفة رفعت إلى هاتين المؤسستين.
    Il rend compte de ses activités à la Conférence ainsi qu'à l'Assemblée générale par l'intermédiaire du Conseil économique et social. UN ويرفع المجلس تقاريره إلى المؤتمر وإلى الجمعية العامة أيضا عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Il rend compte de ses activités à la Conférence ainsi qu'à l'Assemblée générale par l'intermédiaire du Conseil économique et social. UN ويرفع المجلس تقاريره إلى المؤتمر وإلى الجمعية العامة أيضا عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Des rapports sont présentés au Conseil économique et social ainsi qu'à l'Assemblée générale à sa soixante-septième session. UN تقديم تقارير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي والى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين، على التوالي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more