"qu'au niveau des pays" - Translation from French to Arabic

    • وعلى الصعيد القطري
        
    • أو على الصعيد القطري
        
    • أنه على الصعيد القطري
        
    • والقطري
        
    • والصعيد القطري
        
    • وعلى المستوى القطري
        
    • القطرية على السواء
        
    • أو على مستوى البلدان
        
    • وكذلك على المستوى القطري
        
    • والمستوى القطري
        
    De nombreuses initiatives, tant au siège qu'au niveau des pays, sont en cours pour tenter de renforcer les partenariats existants et pour en susciter de nouveaux. UN ويجري تنفيذ مبادرات كثيرة في المقر وعلى الصعيد القطري معاً من أجل تعزيز الشراكات الحالية وإقامة شراكات جديدة.
    122. L'Administrateur assistant a précisé qu'aussi bien au siège qu'au niveau des pays, l'évaluation serait faite conjointement par des consultants externes et des fonctionnaires. UN ١٢٢ - وأعلم مساعد مدير البرنامج المجلس التنفيذي بأن مجموعة تتكون من خبراء استشاريين خارجيين وموظفين داخليين ستجري التقييم، على صعيد المقر وعلى الصعيد القطري.
    Le BEP met en place des mécanismes de suivi des activités réalisées dans le cadre des programmes mondiaux, tant au siège qu'au niveau des pays. UN ويقوم مكتب سياسات التنمية بوضع آليات للإشراف على أنشطة البرمجة العالمية، سواء على صعيد المقر أو على الصعيد القطري.
    Il a indiqué qu'au niveau des pays, la participation avait été remarquable, bien que tous les membres ne disposaient de représentants dans chaque pays. UN وذكرت أنه على الصعيد القطري كانت هناك مشاركة جيدة في العملية، بالرغم من أنه لم يكن لجميع البلدان الأعضاء ممثلون في كل بلد تنفذ فيه برامج.
    L'Union européenne soutient ardemment les initiatives visant à améliorer la mise en œuvre des obligations en matière des droits de l'homme tant internationalement qu'au niveau des pays. UN والاتحاد الأوروبي ملتزم بتأييد مبادرات تعزيز تنفيذ الالتزامات الدولية بشأن حقوق الإنسان على المستويين العالمي والقطري.
    Les modalités du régime de recouvrement des coûts liés aux services fournis par le PNUD au FENU, aussi bien au siège qu'au niveau des pays, sont en cours d'élaboration. UN ويجري إعداد الشكل المناسب لاسترداد تكاليف الخدمات التي يقدمها البرنامج الإنمائي للصندوق على صعيد المقر والصعيد القطري.
    Si l'ampleur de ces activités est satisfaite, il faut néanmoins insister sur l'importance de la coopération et d'une coordination de ces activités tant au Siège qu'au niveau des pays. UN وعلى الرغم من سرورنا بمستوى هذا النشاط، فإننا بحاجة ﻷن نؤكد على أهمية التعاون والتنسيق في المقر وعلى المستوى القطري.
    122. L'Administrateur assistant a précisé qu'aussi bien au siège qu'au niveau des pays, l'évaluation serait faite conjointement par des consultants externes et des fonctionnaires. UN ١٢٢ - وأعلم مساعد مدير البرنامج المجلس التنفيذي بأن مجموعة تتكون من خبراء استشاريين خارجيين وموظفين داخليين ستجري التقييم، على صعيد المقر وعلى الصعيد القطري.
    Des progrès notables ont été accomplis vers la simplification et l'harmonisation des pratiques tant au niveau du système global qu'au niveau des pays. UN 57 - أُحرز تقدم ملحوظ نحو تبسيط ومواءمة الممارسات على صعيد المنظومة وعلى الصعيد القطري على حد سواء.
    Des progrès ont été faits pour ce qui est du renforcement des capacités des spécialistes de la problématique hommes-femmes et de la mise à leur disposition de davantage de ressources, tant aux sièges qu'au niveau des pays. UN وقد أُحرز تقدم في تعزيز قدرات المتخصصين في المسائل الجنسانية والموارد المتاحة لهم في المقر وعلى الصعيد القطري على حد سواء.
    Le processus a pris plus longtemps que la période de trois mois spécifiée par le Conseil de sécurité car il doit impliquer un grand nombre de participants et être mis en oeuvre tant au Siège qu'au niveau des pays. UN وقد استغرقت هذه العملية وقتاً أطول من الأشهر الثلاثة التي حددها مجلس الأمن لأنها يجب أن تضم مشاركين كثيرين وأن يتم تنفيذها على مستوى المقر وعلى الصعيد القطري.
    Les entités ont déclaré avoir accompli des efforts pour améliorer les capacités des spécialistes des questions d'égalité des sexes tant aux sièges qu'au niveau des pays, ainsi que pour mettre à leur disposition davantage de ressources. UN 94 - وأبلغت الكيانات عما يبذل من جهود لتعزيز قدرات وموارد أخصائيي الشؤون الجنسانية في المقر وعلى الصعيد القطري.
    Ils notent que le rapport appuie l'intégration des objectifs des programmes fixés et gérés par divers organes directeurs aussi bien au Siège qu'au niveau des pays. UN وتشير إلى أن التقرير يؤيد تكامل الأهداف البرنامجية التي وضعتها وتديرها مجالس الإدارة المختلفة سواء في المقر أو على الصعيد القطري.
    L'action menée pour améliorer la coordination et la cohérence dans le domaine de l'état de droit à l'échelle du système des Nations Unies s'est poursuivie, tant au Siège qu'au niveau des pays. UN 69 - استمرت الجهود الرامية إلى تعزيز التنسيق والاتساق في المسائل المتعلقة بسيادة القانون على نطاق منظومة الأمم المتحدة، سواء في المقر أو على الصعيد القطري.
    Il a indiqué qu'au niveau des pays, la participation avait été remarquable, bien que tous les membres ne disposaient de représentants dans chaque pays. UN وذكرت أنه على الصعيد القطري كانت هناك مشاركة جيدة في العملية، بالرغم من أنه لم يكن لجميع البلدان الأعضاء ممثلون في كل بلد تنفذ فيه برامج.
    Le recours à la modalité Sud-Sud a été encouragé comme moyen de renforcer les capacités aux échelons interrégional et régional, ainsi qu'au niveau des pays, par des échanges d'informations et par l'assistance technique. UN واعتبر التعاون بين بلدان الجنوب وسيلة مرغوبا فيها لبناء القدرات على كل من الصعيد اﻷقاليمي واﻹقليمي والقطري عن طريق تبادل المعلومات والمساعدة التقنية.
    69. Cette stratégie permettra au Bureau de l'audit et des études de performance de réaliser des économies correspondant à peu près à 13 % de son budget total, tant au siège qu'au niveau des pays, et de transférer un poste d'administrateur du siège à un bureau de pays. UN ٦٩ - وعن طريق هذه الاستراتيجية، سيحقق مكتب مراجعة الحسابات واستعراض اﻷداء وفورات تبلغ نسبتها قرابة ١٣ في المائة من ميزانيته اﻹجمالية التي تغطي كلا من صعيد المقر والصعيد القطري بما في ذلك نقل وظيفة من الفئة الفنية من المقر إلى المكاتب القطرية.
    L'Administrateur a indiqué que les plans d'activité avaient fait l'objet de consultations approfondies tant à New York qu'au niveau des pays. UN 32 - وقد كانت خطط عمل البرنامج موضوعاً لمشاورات مستفيضة في كل من نيويورك وعلى المستوى القطري.
    On a salué le rôle positif joué par le PNUD dans la coordination de la suite donnée aux conférences, tant au sein du CAC qu'au niveau des pays. UN وأدلى الوفد بتعليق إيجابي على دور البرنامج اﻹنمائي في تنسيق متابعة المؤتمرات على صعيد لجنة التنسيق اﻹدارية والصعد القطرية على السواء.
    Le Pakistan prend également note de la coopération entre l'ONUDI et plusieurs organisations internationales à l'échelon mondial ainsi qu'au niveau des pays par le biais des équipes de pays des Nations Unies dans les pays pilotes. UN وتلاحظ باكستان أيضا التعاون بين اليونيدو ومختلف المنظمات الدولية على الصعيد العالمي وكذلك على المستوى القطري في إطار الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة في البلدان الرائدة.
    Le FNUAP et l'OMS collaborent depuis des années, aussi bien au niveau de leur siège qu'au niveau des pays, dans les domaines de l'hygiène sexuelle et de la procréation, ainsi que de la population et du développement. UN ظل الصندوق يتعاون مع منظمة الصحة العالمية على مدى السنوات على مستوى المقر والمستوى القطري في مجالات الصحة الجنسية والصحة الإنجابية والسكان والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more