"qu'au niveau national" - Translation from French to Arabic

    • والوطني
        
    • وعلى الصعيد القطري
        
    • وعلى الصعيد الوطني
        
    • والمستوى الوطني
        
    • وعلى المستوى الوطني
        
    • وكذلك على الصعيد الوطني
        
    • منها على المستوى الوطني
        
    • عنه على الصعيد الوطني
        
    Il faut davantage de compréhension aussi bien au niveau des communautés qu'au niveau national. UN ومن الضروري أن يكون هناك قدر أكبر من التفاهم على المستويين المجتمعي والوطني.
    Il inclut la participation à la prise des décisions politiques tant au niveau local qu'au niveau national. UN ويشمل الحق في المشاركة الفعالة المشاركة في صناعة القرار السياسي على الصعيدين المحلي والوطني معاً.
    Il inclut la participation à la prise des décisions politiques tant au niveau local qu'au niveau national. UN ويشمل الحق في المشاركة الفعالة المشاركة في صناعة القرار السياسي على الصعيدين المحلي والوطني معاً.
    Le dialogue avec des organismes des Nations Unies, tels que le FNUAP, s'est intensifié tant au Siège qu'au niveau national. UN وجرى تعزيز الحوار مع وكالات الأمم المتحدة مثل صندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية بالمقر وعلى الصعيد القطري.
    Ces questions doivent être examinées au niveau local ou municipal ainsi qu'au niveau national. UN وهذه قضايا يلزم أن تعالج على الصعيد المحلي وصعيد البلديات وعلى الصعيد الوطني.
    Des enquêtes et les poursuites à l'encontre des personnes directement responsables de ces massacres systématiques et calculés doivent être menées tant au niveau international qu'au niveau national. UN وينبغي التحقيق مع الأشخاص المسؤولين مباشرةً عن حوادث القتل المنتظمة والمقصودة المذكورة ومحاكمتهم على كل من المستوى الدولي والمستوى الوطني.
    Par ailleurs, le Gouvernement malien a organisé une série de séminaires et d'ateliers, tant à l'échelon régional qu'au niveau national. UN وبالإضافة إلى ذلك، أجرت الحكومة سلسلة من الحلقات الدراسية وحلقات العمل على الصعيدين الإقليمـــي والوطني.
    Un engagement accru, aussi bien au niveau international qu'au niveau national, en faveur de la lutte contre la dégradation de l'environnement est indispensable. UN ومن الضروري زيادة الالتزام على المستويين الدولي والوطني لمكافحة التدني البيئي.
    Le mécanisme national a pris diverses mesures visant à accroître la participation des femmes dans la politique, tant au niveau local qu'au niveau national. UN واضطلعت الهيئة الوطنية باتخاذ تدابير عديدة تهدف إلى زيادة اشتراك المرأة في السياسة، على كل من الصعيدين المحلي والوطني.
    De plus, le nombre des femmes élues a aussi augmenté tant au niveau local qu'au niveau national. UN وفضلا عن ذلك، ازداد أيضا عدد النساء المنتخبات عل كل من الصعيدين المحلي والوطني.
    :: Journées sportives organisées annuellement tant au niveau régional qu'au niveau national; UN يوم الرياضة الذي ينظم سنوياً على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    L'un des domaines dans lesquels les Tonga doivent progresser davantage est la participation des femmes à la prise de décision, tant au niveau local qu'au niveau national. UN ومن المجالات التي تحتاج فيها تونغا إلى مزيد من التقدم، مشاركة المرأة في عملية صنع القرار على الصعيدين المحلي والوطني.
    La procédure de ratification de l'Accord a été entamée, tant au niveau communautaire qu'au niveau national, au sein de chaque État membre. UN وبدأت إجراءات التصديق على الاتفاق على الصعيدين المحلي والوطني داخل الدول اﻷعضاء.
    L'AIPPI a pour objet d'améliorer et de promouvoir la protection de la propriété intellectuelle tant au niveau international qu'au niveau national. UN تهدف الرابطة إلى تحسين الملكية الفكرية وتعزيز حمايتها على الصعيدين الدولي والوطني.
    En 2008 et 2009, d'autres projets à grande échelle seront élaborés, tant au niveau sous-régional, avec les organisations d'intégration régionale disposant de programmes avec la Commission, qu'au niveau national. UN وهناك في عامي 2008 و2009 مشاريع إضافية كبيرة قيد التطوير، وذلك على الصعيد دون الإقليمي مع منظمات التكامل الإقليمية التي لديها برامج مشتركة مع المفوضية، وعلى الصعيد القطري.
    Le système des Nations Unies a un rôle important à jouer pour appuyer ce processus, mais la mise en œuvre de la réforme des Nations Unies tant au Siège qu'au niveau national est un préalable pour obtenir des résultats optimaux. UN ويقع على عاتق منظومة الأمم المتحدة دور مهم تؤديه في دعم تلك العملية، ولكن تنفيذ إصلاح الأمم المتحدة في كل من المقر وعلى الصعيد القطري مطلب مسبق لتحقيق الأداء الأمثل.
    Elles visent à encourager la coopération et la collaboration entre organes régionaux, entre la communauté internationale et les programmes régionaux, ainsi qu'au niveau national. UN وهي تهدف إلى تشجيع التعاون والعمل فيما بين الهيئات الاقليمية المجتمع الدولي والبرامج الاقليمية وعلى الصعيد الوطني.
    Il fallait continuer à attacher la plus grande attention à la lutte contre le terrorisme, tant dans les enceintes internationales qu'au niveau national. UN وما فتئت مكافحة الإرهاب تحظى بأعلى درجات الاهتمام في المحافل الدولية وعلى الصعيد الوطني.
    1. Satisfaire les besoins en denrées alimentaires tant au niveau des ménages qu'au niveau national; UN 1- كفالة تأمين الاحتياجات الغذائية على مستوى الأسرة المعيشية والمستوى الوطني معاً،
    Par conséquent, le problème de l'accessibilité de l'énergie et de la sécurité de l'approvisionnement se manifeste aussi bien au niveau international qu'au niveau national et, bien que ces deux aspects du problème soient étroitement liés, il vaut mieux les traiter séparément. UN وهكذا فإن مشكلة الحصول على الطاقة، بالإضافة إلى أمن الطاقة، تظهر على المستوى الدولي وعلى المستوى الوطني أيضا، ومع أن الارتباط قوي بين هذين الجانبين للمشكلة، فمن الأفضل أن يتم علاجهما بشكل منفصل.
    Il est suggéré d'organiser de telles activités aux niveaux régional et sous-régional ainsi qu'au niveau national. UN ويُـقترح أن يتم تنظيم هذه الأنشطة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، وكذلك على الصعيد الوطني.
    Mme Schöpp-Schilling se dit préoccupée par le fait que la participation politique des femmes soit plus faible au niveau local qu'au niveau national. UN 5 - السيدة شوب-شيلينغ أعربت عن القلق لأن المشاركة السياسية للمرأة على المستوى المحلي أقل منها على المستوى الوطني.
    En conséquence, il a été souligné qu'il était nécessaire de demander des comptes aux responsables de la corruption tant au niveau international qu'au niveau national. UN وبالتالي فقد تم التأكيد على أن المساءلة عن الفساد على الصعيد الدولي ضرورية كالمساءلة عنه على الصعيد الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more