"qu'au paragraphe" - Translation from French to Arabic

    • أن الفقرة
        
    • أنه في الفقرة
        
    • بأن الفقرة
        
    • وأن الفقرة
        
    • وأنه في الفقرة
        
    • الأمن بموجب الفقرة
        
    • أنه ورد في الفقرة
        
    • الاقتراح الوارد في الفقرة
        
    Il a indiqué qu'au paragraphe 8 de la note d'information figuraient des exemples concrets de ces effets. UN ولاحظ أن الفقرة 8 من مذكرة المعلومات الأساسية توفر بعض الأمثلة الملموسة للآثار.
    Il a indiqué qu'au paragraphe 8 de la note d'information figuraient des exemples concrets de ces effets. UN ولاحظ أن الفقرة 8 من مذكرة المعلومات الأساسية توفر بعض الأمثلة الملموسة للآثار.
    Mme Chanet partage cet avis et signale qu'au paragraphe 13, il est question de deux droits distincts, l'un négatif et l'autre positif. UN 85 - السيدة شانيه: أعربت عن موافقتها على ذلك، مشيرة إلى أن الفقرة 13 تشير إلى حقين محددين، أحدهما سلبي والآخر إيجابي.
    Je voudrais aussi faire observer qu'au paragraphe 17, le nom de la République dominicaine devrait être supprimé de la liste des coauteurs. UN وأود أيضا أن أذكر أنه في الفقرة 17، ينبغي إزالة اسم الجمهورية الدومينيكية من قائمة المقدمين.
    Rappelant également qu'au paragraphe 13 de ladite résolution sur les dispositions provisoires, la Conférence de plénipotentiaires a décidé que la procédure PIC provisoire cesserait de s'appliquer à la date que fixerait la Conférence des Parties à sa première réunion, UN وإذ يشير كذلك إلى أنه في الفقرة 13 من هذا المقرر بشأن الترتيبات المؤقتة قرر مؤتمر المفوضين أن يتوقف العمل بالإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم في موعد يحدده مؤتمر الأطراف أثناء اجتماعه الأول،
    Plusieurs représentants se sont opposés à cette idée en rappelant qu'au paragraphe 124 du document final la Conférence d'examen de Durban avait demandé au Conseil des droits de l'homme de s'occuper de la question. UN وعارض عدة مندوبين التوجه لإطلاق هذه المناقشة، مذكرين بأن الفقرة 124 من الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض نتائج ديربان تطلب إلى مجلس حقوق الإنسان التكفل بهذه المسألة.
    qu'au paragraphe 18 du dispositif de ladite résolution, le Conseil de sécurité a prié tous les États de présenter au Comité susmentionné un rapport sur les mesures qu'ils auront prises pour appliquer les mesures imposées aux paragraphes 5 à 7 de la même résolution, UN وأن الفقرة 18 من القرار المشار إليه تطلب أيضا إلى جميع الدول أن تبلغ اللجنة المذكورة بالإجراءات التي اتخذتها لتنفيذ التدابير المفروضة بموجب الفقرات 5 إلى 7 المشار إليها أعلاه.
    C'est pourquoi les Pays-Bas estiment qu'au paragraphe 2 de l'article 6 le sujet devrait être tous les États et non les < < États de l'aquifère > > . UN وبناء على ذلك، ترى هولندا أن الفقرة 2 من مشروع المادة 6 ينبغي أن تنطبق على الدول كافة لا دول طبقة المياه الجوفية فحسب.
    Le fait qu'au paragraphe 6 du rapport il est dit que : UN وحقيقة أن الفقرة ٦ من التقرير تقول إنه:
    Le paragraphe 1 de l'article 10 mentionne l'obligation pour l'État d'origine de notifier les États susceptibles d'être affectés, alors qu'au paragraphe 9 du commentaire qui accompagne cet article, il est reconnu que l'État d'origine peut ne pas être toujours en mesure d'identifier tous ces États. UN وتشير الفقرة 1 من المادة 10 إلى التزام إخطار الدول التي يحتمل أن تتأثر في حين أن الفقرة 9 من التعليق الوارد على هذه المادة تقر بأن دولة المصدر قد لا تكون دائما قادرة على تحديد جميع هذه الدول.
    Elle croit comprendre qu'au paragraphe 38 de son rapport, le CCQAB se réfère aux dépenses prises en charge par l'Organisation découlant directement ou indirectement de l'incident de Qana. UN وفي مفهومها أن الفقرة ٣٨ من تقرير اللجنة الاستشارية تشير إلى النفقات التي تتحملها اﻷمم المتحدة والتي ترتبط بصورة مباشرة أو غير مباشرة بالحادث الذي وقع في قانا.
    Il note qu'au paragraphe 28 de son rapport, le Secrétaire général signale que, outre les 134 postes financés au moyen des quotes-parts, 56 postes supplémentaires sont financés au moyen de contributions volontaires, 20 autres fonctionnaires du Groupe étant détachés par des institutions spécialisées et par des organisations non gouvernementales. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الفقرة ٢٨ من تقرير اﻷمين العام قيد النظر تبيﱢن أنه بالاضافة إلى ١٣٤ وظيفة تمول عن طريق الاشتراكات المقررة، هناك ٥٦ وظيفة إضافية تمول من التبرعات و ٢٠ موظفا إضافيا معارين من الوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية.
    Il a convenu que l'application de la résolution avait force obligatoire pour le Comité et a rappelé qu'au paragraphe 30 de l'annexe I à cette résolution, il était constaté que le PAM était un organe autonome commun de l'ONU et de la FAO. UN ووافقت اللجنة على أن تنفيذ القرار ملزم للجنة وأشارت إلى أن الفقرة ٠٣ من المرفق اﻷول للقرار سلمت بأن برنامج اﻷغذية العالمي هو هيئة مستقلة مشتركة بين كل من اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷغذية والزراعة.
    63. On se rappellera qu'au paragraphe 5 du document LOS/PCN/L.114/Rev.1, on faisait observer ce qui suit : UN ٦٣ - وتجدر اﻹشارة الى أن الفقرة ٥ من الوثيقة LOS/PCN/L.114/Rev.1 تنص على أنه
    Notant également qu'au paragraphe 4 de l'article 10 du Protocole de Montréal, il est stipulé que < < Le Fonds multilatéral est placé sous l'autorité des Parties, qui en déterminent la politique générale > > , UN وإذ يشير أيضاً إلى أن الفقرة 4 من المادة 10 من بروتوكول مونتريال تنص على أن ' ' يعمل الصندوق المتعدد الأطراف تحت سلطة الأطراف التي تقرر السياسات العامة للصندوق``،
    Il importe de noter qu'au paragraphe 7, le Secrétaire général est une fois encore prié de continuer à prêter assistance aux réunions annuelles des États parties et aux réunions d'experts. UN ومن المهم ملاحظة أن الفقرة 7 تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم المساعدة للاجتماعات السنوية للدول الأطراف واجتماعات الخبراء.
    Je me permets de signaler à l'attention de l'Assemblée générale qu'au paragraphe 5 de ce document, il convient d'ajouter le nom du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord à la liste des pays qui se sont portés coauteurs du projet de résolution A/C.3/52/L.64. UN وأود أن أشير أنه في الفقرة ٥ من التقرير ينبغي إضافة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية إلى قائمة المشاركين في تقديم مشروع القرار A/C.3/52/L.64.
    Notant qu'au paragraphe 124 du Programme d'action, les organes et organismes des Nations Unies s'occupant des jeunes ont été invités à appuyer les travaux des conférences susmentionnées, UN " وإذ تلاحظ أنه في الفقرة ١٢٤ من برنامج العمل العالمي، دعيت هيئات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة المتصلة بالشباب الى التعاون مع المؤتمرات المذكورة أعلاه،
    On peut rappeler qu'au paragraphe 1 du projet de résolution qui va être adopté aujourd'hui (A/66/L.25), l'Assemblée générale approuve l'initiative UN وتجدر الإشارة إلى أنه في الفقرة 1 من مشروع القرار الذي سيُعتمد اليوم (A/66/L.25)، وافقت الجمعية العامة على
    La Fédération de Russie se félicite qu'au paragraphe 356 du Programme d'action, il soit demandé aux organisations et organes du système des Nations Unies ainsi qu'au Fonds monétaire international et à la Banque mondiale d'aider les pays en transition à concevoir et appliquer des politiques et programmes de promotion de la femme. UN إن الاتحاد الروسي يشيد بأن الفقرة ٣٥٦ من برنامج العمل قد طلبت الى مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة وكذلك الى صندوق النقد الدولي والبنك الدولي مساعدة البلدان التي تمر بفترة انتقالية في وضع وتنفيذ سياسات وبرامج للنهوض بالمرأة.
    Il a été souligné qu'au paragraphe 12.8, l'alinéa c) était imprécis et que l'alinéa f) aurait dû traiter de façon plus approfondie l'intérêt des bases de données. UN 151 - وأشير إلى أن الفقــرة 12-8 (ج) تتسم بالغمـــوض، وأن الفقرة 12-8 (و) ينبغي أن تعرض بشكل مفصل جدوى قواعد البيانات.
    qu'au paragraphe 5 de la même résolution, le Conseil de sécurité a également décidé que tous les États interdiront aux chefs de l'ancienne junte militaire et du Front révolutionnaire uni, qui seront identifiés par le Comité, d'entrer sur leur territoire ou d'y passer en transit, étant entendu que l'entrée ou le passage en transit de l'une quelconque de ces personnes pourront être autorisés par ledit Comité, UN وأنه في الفقرة 5 من ذلك القرار، قرر مجلس الأمن أيضا أن تمنع جميع الدول الأعضاء القياديين للمجلس العسكري السابق والجبهة المتحدة الثورية، الذين تسميهم اللجنة، من دخول أو عبور أقاليمها، ما لم تأذن اللجنة بذلك،
    qu'au paragraphe 21 de la même résolution, le Conseil de sécurité a prévu des exceptions aux mesures imposées au paragraphe 20; UN حدد مجلس الأمن بموجب الفقرة 21 من منطوق القرار المذكور الاستثناءات من التدابير المبينة في الفقرة 20 من منطوق القرار.
    37. M. KLEIN note qu'au paragraphe 213 du rapport, il est indiqué que les manifestations sur de grands axes de circulation peuvent être interdites par décret présidentiel. UN 37- السيد كلاين لاحظ أنه ورد في الفقرة 312 من التقرير، أنه يجوز حظر المظاهرات في طرق المرور الرئيسية بمرسوم رئاسي.
    À propos du Groupe d'observateurs, on a relevé qu'au paragraphe 5.58, l'explication avancée pour l'augmentation à la rubrique des dépenses autres que les postes ne correspondait pas à une décision des organes délibérants. UN 169 - وفيما يتعلق بفريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان، لوحظ أن الاقتراح الوارد في الفقرة 5-58، والذي يقدم إيضاحا للزيادة الواردة في بند وجوه الإنفاق غير المتصلة بالوظائف، لم يستجب للولاية التشريعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more