Je n'aurais jamais imaginé qu'avant de sauver notre pays, je devrais me sauver moi-même. | Open Subtitles | لم يخطر في بالي قط أنه قبل أن اقوم بحماية بلادي، سيتحتّم عليّ إنقاذ نفسي |
Il a dit qu'avant de me rencontrer, il allait être coiffeur. | Open Subtitles | هل أخبركِ أنه قبل أن أتخذه كان يدرس ليكون مصفف شعر؟ |
Je veux que tu me promettes qu'avant de sortir ce joujou du coffre, tu joueras beaucoup au football et au base-ball et que tu auras beaucoup de jouets normaux et même peut-être un chien. | Open Subtitles | إستمع ، أريدك أن تعدني أنه قبل أن نخرج هذا من المستودع أنك ستلعب الكثير من كرة القدم و البايسبول |
Non, c'est juste qu'avant de devenir nonne et de partir au Zaïre, tu pourrais... tu sais... essayer ce mode de vie pour... un week-end. | Open Subtitles | لا ، أنا أفكر فقط أنه قبل أن تصبحي راهبة وتستقري إلى زائيير عليكِ أن تجربي نمط الحياة هذا لنهاية أسبوع واحدة |
Tu te souviens, tu m'as dit qu'avant de me faire I'amour, je devais dire deux mots ? | Open Subtitles | هل تذكر مرة أنك اخبرتني أنه قبل ان يكون هناك حب بيننا يجب علي أن أقول كلمتين ..ما هما.. |
Je pense juste qu'avant de donner tout notre argent à cette femme... | Open Subtitles | أنا فقط أعتقد أنه قبل أن نعطي تلك المرأة كل مالنا |
M. Denktas a indiqué qu'avant de pouvoir donner sa réponse, il devait en référer à son " gouvernement " et à son " parlement " ainsi qu'au Gouvernement turc. | UN | فأوضح السيد دنكتاش أنه قبل أن يعطي رده، فإنه ينبغي أن يتشاور مع " حكومته " و " برلمانه " وكذلك مع حكومة تركيا. |
qu'avant de te rencontrer, j'ai fait beaucoup de masturbation. | Open Subtitles | أنه قبل أن ألتقيك استمنيت كثيراً |
Je pense qu'avant de mourir, tu vois le cercle. | Open Subtitles | أعتقد أنه قبل أن تموت ترى الحلقة |
Mais n'oublions pas qu'avant de protéger et de promouvoir ces intérêts communs, de sauvegarder les droits au-delà des frontières et d'envisager des interventions sur le terrain pour des raisons humanitaires, nous devons nous assurer que nous sommes en accord quant à ce que nous devons et à ce que nous voulons protéger et promouvoir. | UN | ولكن علينا ألا ننسى أنه قبل أن نحمي تلك المصالح المشتركة ونعززها، ونحمي الحقوق خارج الحدود، ونفكر في التدخل استنادا إلى أسباب إنسانية، يجب أن نتأكد من اتفاقنا بشأن ماهية ما يجب علينا أن نحميه ونعززه وما نريد أن نحميه ونعززه. |
93. La délégation croit comprendre qu'avant de voir un infirmier, les détenus sont brièvement interrogés au sujet de leur état de santé et quelquefois invités à remplir un questionnaire. | UN | 93- وفهم الوفد أنه قبل أن يعرض المحتجز على ممرض، كان موظفو السجن قد سألوا المحتجز بالفعل بصورة موجزة عن حالته الصحية لدى الوصول، وأنه يجوز أن يطلب منه أيضاً ملء استمارة عن المسائل الصحية. |
Un des coéquipiers de Jason a dit, qu'avant de s'enfuir, Jason dealait. | Open Subtitles | قال أحد زملاء (جيسون) أنه قبل أن يهرب (جيسون) كان يُتاجر بالمخدرات |
Ma soeur croyait qu'avant de pour autoriser quelque chose, ou quelqu'un de nouveau dans votre coeur, vous devez avant leur faire une place. | Open Subtitles | {\fad(500,500)}{\fs16\3cH000000}أختي تؤمن أنه قبل أن تسمح لشيءِ ما {\fad(500,500)}{\fs16\3cH000000}... أو تدخل شخصاً جديداً إلى قلبك |
Je dis juste qu'avant de prendre... | Open Subtitles | أعتقد أنه قبل ان نأخذ ال.. |