"qu'avec des organisations" - Translation from French to Arabic

    • ومع المنظمات
        
    • ومع منظمات
        
    Le Bureau travaille en coopération avec les ministères et autres services publics, ainsi qu'avec des organisations internationales, nationales et étrangères, gouvernementales et non gouvernementales, et des experts étrangers et nationaux. UN ويؤدي المكتب مهامه بالتعاون مع الوزارات والخدمات العامة الأخرى ومع المنظمات الحكومية وغير الحكومية الدولية والوطنية والأجنبية وغيرها من المؤسسات فضلاً عن الخبراء الأجانب والمحليين.
    Qui plus est, les partenariats avec l'Organisation des Nations Unies et ses instituts ainsi qu'avec des organisations non gouvernementales et des groupes de réflexion assurant des services, des informations et une formation se poursuivent. UN كذلك واصلت النمسا شراكاتها مع الأمم المتحدة ومعاهدها ومع المنظمات غير الحكومية ومؤسسات البحوث لتوفير ما يلزم من التوعية والمعلومات والتدريب.
    On s'efforcera par ailleurs d'exécuter le sous-programme en coordination étroite avec les agents d'exécution d'autres sous-programmes de la CESAO ainsi qu'avec des organisations internationales et régionales, pour obtenir des résultats encore plus probants. UN وسوف يسعى البرنامج الفرعي أيضا إلى تحقيق تنسيق وثيق وبذل جهود مشتركة مع البرامج الفرعية الأخرى للإسكوا ومع المنظمات الدولية والإقليمية لتحقيق المزيد من النتائج الفعالة.
    Elle collabore également avec d'autres organismes du système des Nations Unies ainsi qu'avec des organisations non gouvernementales. UN وهي تتعاون أيضا مع مؤسسات أخرى في منظومة الأمم المتحدة ومع منظمات غير حكومية.
    Elles ont donné lieu à l'échange de données d'expérience avec d'autres organisations régionales et internationales ainsi qu'avec des organisations non gouvernementales. UN وتضمنت عملية التقييم تبادل الخبرات مع منظمات إقليمية ودولية أخرى ومع منظمات غير حكومية.
    Des bases de données nationales avaient été créées dans la plupart de ces États et des informations étaient échangées, de façon régulière, entre organismes, départements et ministères nationaux ainsi qu'avec des organisations internationales. UN وأنشئت قواعد بيانات وطنية في غالبية الدول المبلغة، وجرى تبادل المعلومات بصورة منتظمة فيما بين الأجهزة والإدارات والوزارات الوطنية ومع المنظمات الدولية.
    Des partenariats entre les gouvernements, y compris d'États Parties et d'États non Parties à la Convention sur l'interdiction des mines, ainsi qu'avec des organisations internationales doivent être encouragés avec la même vigueur. UN وينبغي تشجيع الشراكات فيما بين الحكومات، بما في ذلك الدول الأطراف والأطراف من غير الدول في اتفاقية حظر الألغام، ومع المنظمات الدولية، ومتابعتها بعزم.
    On s'efforcera par ailleurs d'exécuter le sous-programme en coordination étroite avec les agents d'exécution d'autres sous-programmes de la CESAO ainsi qu'avec des organisations internationales et régionales, pour obtenir des résultats encore plus probants. UN وسوف يسعى البرنامج الفرعي أيضا إلى تحقيق تنسيق وثيق وبذل جهود مشتركة مع البرامج الفرعية الأخرى للإسكوا ومع المنظمات الدولية والإقليمية لتحقيق المزيد من النتائج الفعالة.
    Le Bureau pour l'L'Égalité des chances agit en collaboration avec les ministères et autres administrations publiques concernés, ainsi qu'avec des organisations gouvernementales internationales et nationales, des organisations non gouvernementales, d'autres institutions encore, et, enfin, avec des experts nationaux et étrangers. UN ويؤدي المكتب مهامه بالتعاون مع الوزارات وغيرها من الهيئات العامة، ومع المنظمات الدولية والوطنية والأجنبية الحكومية وغير الحكومية وغيرها من المؤسسات ومع الخبراء الأجانب والمحليين
    16. Durant la phase initiale, le chef du Bureau, Mme Elisabeth Stam, a établi des contacts avec des représentants du Gouvernement géorgien et des autorités abkhazes, ainsi qu'avec des organisations s'occupant des droits de l'homme, y compris l'éducation civique. UN ١٦ - وفي المرحلة اﻷولى، أقامت رئيسة المكتب، السيدة اليزابيث ستام، اتصالات مع ممثلي حكومة جورجيا ومع سلطات أبخازيا، ومع المنظمات المعنية بقضايا حقوق اﻹنسان، بما في ذلك التثقيف المدني.
    65. Dans la mise en oeuvre de son programme de publications, le Haut Commissariat coopère étroitement avec d'autres organes et organismes des Nations Unies ainsi qu'avec des organisations non gouvernementales. UN ٦٥ - وتتعاون المفوضية، في تنفيذ برنامج منشوراتها، تعاونا وثيقا مع سائر هيئات ومنظمات اﻷمم المتحدة، ومع المنظمات غير الحكومية.
    Notant avec satisfaction les efforts croissants du Centre pour favoriser la coopération avec les organismes des Nations Unies, y compris le Programme des Nations Unies pour le développement et la Banque mondiale, ainsi qu'avec des organisations intergouvernementales en dehors du système des Nations Unies et des organisations non gouvernementales, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح الجهود المتزايدة التي يبذلها المركز في مجال تعزيز التعاون مع المؤسسات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي، وكذلك مع المنظمات الحكومية الدولية من خارج منظومة اﻷمم المتحدة ومع المنظمات غير الحكومية،
    La Commission a continué à coopérer étroitement avec le Forum Asie-Pacifique des journalistes spécialistes des questions d'environnement pour sensibiliser les habitants de la région au problème de l'environnement, ainsi qu'avec des organisations non gouvernementales, le secteur privé et d'autres organisations régionales et organismes des Nations Unies. UN واستمر التعاون الوثيق مع منتدى آسيا والمحيط الهادئ للصحفيين المعنيين بالبيئة لزيادة الوعي البيئي في هذه المنطقة، ومع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص وعدد آخر من الهيئات اﻹقليمية ومنظمات اﻷمم المتحدة.
    Depuis le mois de juin 1996, le Département des affaires humanitaires en a assumé la responsabilité et il a oeuvré en étroite collaboration avec l'Administration provisoire des Nations Unies pour la Slovénie orientale, la Baranja et le SREM occidental (ATNUSO) ainsi qu'avec des organisations humanitaires. UN ومنذ حزيران/يونيه ١٩٩٦، اضطلعت إدارة الشؤون اﻹنسانية بالمسؤولية وأخذت تعمل على نحو وثيق مع إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية ومع المنظمات اﻹنسانية.
    Le programme sera exécuté en étroite collaboration avec d'autres services du Secrétariat, les institutions spécialisées et les bureaux de statistique nationaux des États Membres, ainsi qu'avec des organisations et des entités n'appartenant pas au système des Nations Unies, comme l'OUA, l'Office statistique des Communautés européennes (EUROSTAT), etc. UN وسينفذ البرنامج بتعاون وثيق مع الوحدات اﻷخرى باﻷمانة العامة والوكالات المتخصصة والمكاتب الاحصائية الوطنية للدول اﻷعضاء، ومع المنظمات والكيانات خارج منظومة اﻷمم المتحدة، مثل منظمة الوحدة الافريقية، والمكتب الاحصائي للاتحادات اﻷوروبية، وغير ذلك.
    Il y aura toujours coordination étroite avec d'autres organismes des Nations Unies, dont l'OMI, l'OIT, la Banque mondiale et les commissions régionales, ainsi qu'avec des organisations intergouvernementales et non gouvernementales représentant le secteur privé et les institutions affiliées aux réseaux TRAINMAR. UN سيستمر التنسيق الوثيق مع منظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، بما في ذلك المنظمة البحرية الدولية، ومنظمة العمل الدولية، والبنك الدولي، واللجان الاقليمية، ومع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي تمثل القطاع الخاص والمؤسسات المشتركة في شبكات التدريب البحري.
    Ce comité coopère avec les autorités centrales et locales ainsi qu'avec des organisations et des associations qui traitent de questions relatives aux minorités, pour améliorer les normes en matière de respect et d'exercice des droits des minorités en Albanie. UN وتتعاون اللجنة مع هيئات حكومية مركزية ومحلية، ومع منظمات وجمعيات تعالج قضايا الأقليات، بهدف تحسين المعايير في مجال احترام ومراعاة حقوق الأقليات في ألبانيا.
    Par ailleurs, elle souhaiterait que l'ONUDI continue de coopérer avec l'Organisation mondiale du commerce et toutes les autres institutions pertinentes du système des Nations Unies ainsi qu'avec des organisations telles que l'OCDE. UN وقالت إنَّ بلدها يودّ أن تواصل اليونيدو التعاون مع منظمة التجارة العالمية وجميع وكالات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة ومع منظمات مثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Elle a participé à des séminaires d'experts et des conférences, organisé des consultations et noué des contacts avec des États, des institutions spécialisées, des organismes et des mécanismes du système des Nations Unies ainsi qu'avec des organisations intergouvernementales. UN وحضرت حلقات دراسية ومؤتمرات على مستوى الخبراء ودعت إلى عقد مشاورات، ونظمت مناقشات مع دول ومع وكالات متخصصة وهيئات وآليات في منظومة الأمم المتحدة ومع منظمات حكومية دولية إقليمية.
    Les organismes chargés des politiques nationales de la STI, en particulier dans les pays les moins avancés, pourraient nouer des partenariats avec des organismes de développement de divers pays développés et pays émergents ainsi qu'avec des organisations non gouvernementales internationales. UN 69- قد تقيم الهيئات الوطنية المعنية بسياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار، لا سيما في أقل البلدان نمواً، شراكات مع الوكالات الإنمائية في بلدان متقدمة وناشئة شتى، ومع منظمات غير حكومية دولية.
    Le bureau du Procureur général collabore avec des représentants du HCR et du CICR, ainsi qu'avec des organisations de la société civile, à l'examen de la question de la sous-estimation du nombre des personnes déplacées à l'intérieur de leur pays, dont la proportion atteindrait environ 20%. UN وذكر أن النيابة العامة تعمل مع ممثلي مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واللجنة الدولية للصليب الأحمر ومع منظمات المجتمع المدني على بحث مسألة النقص في تقدير أعداد المشردين داخلياً، الذين يعتقد أنهم قرابة 20 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more