"qu'elle était partie" - Translation from French to Arabic

    • بأنها طرف
        
    • أنها طرف
        
    • أنها عضو
        
    • أنها هربت
        
    • بأنها رحلت
        
    • انها غادرت
        
    • بأنها خرجت
        
    • وأنها طرف
        
    Cuba a indiqué qu'elle était partie à 14 instruments universels de lutte contre le terrorisme. UN 12 - وأفادت كوبا بأنها طرف في 14 صكاً عالمياً لمكافحة الإرهاب.
    La Slovénie a indiqué qu'elle était partie à 14 instruments universels de lutte contre le terrorisme et à tous les instruments régionaux ayant trait à la question. UN 52 - وأفادت سلوفينيا بأنها طرف في 14 صكا عالميا لمكافحة الإرهاب وفي جميع صكوك مكافحة الإرهاب الإقليمية ذات الصلة.
    La Suisse a indiqué qu'elle était partie à 16 instruments universels de lutte contre le terrorisme. UN 61 - وأفادت سويسرا بأنها طرف في 16 صكا من الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب.
    414. Cuba a fait observer qu'elle était partie à 42 des instruments relatifs aux droits de l'homme les plus importants et avait surmonté les retards survenus dans la soumission de ses rapports périodiques. UN 414- وأشارت كوبا إلى أنها طرف في 42 من أهم معاهدات حقوق الإنسان، وأنها تداركت التأخر في تقديم تقاريرها الدورية.
    La Pologne a indiqué qu'elle était partie à 12 instruments internationaux de lutte contre le terrorisme. UN 41 - وذكرت بولندا أنها طرف في 12 صكا من الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب.
    La Slovénie a indiqué qu'elle était partie à 12 instruments internationaux de lutte contre le terrorisme et avait signé la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire (voir tableau 2 plus loin). UN 67 - وأوضحت سلوفينيا أنها عضو في 12 من صكوك مكافحة الإرهاب وأنها، وقعت على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي (انظر الجدول 2 أدناه).
    Il m'a dit qu'elle était partie avec son petit ami. Open Subtitles وأخبرني أنها هربت مع صديقها الحميم
    Vous avez dit, mon ami, qu'elle était partie à votre réveil dans la cabane, donc la photo confirme que vous mentiez. Open Subtitles أنت قُلت، يا صديقي، بأنها رحلت عندما إستيقظت في "الكابانا"، إذًا، الصورة تؤكد أنك كنت تكذب.
    La République arabe syrienne a indiqué qu'elle était partie à 10 instruments universels de lutte contre le terrorisme ainsi qu'à plusieurs instruments régionaux et bilatéraux et continuait d'envisager d'adhérer à d'autres instruments. UN 73 - أفادت الجمهورية العربية السورية بأنها طرف في 10 اتفاقيات من الاتفاقيات الدولية الخاصة بمكافحة الإرهاب.
    La Lituanie a signalé qu'elle était partie à 13 instruments universels de lutte contre le terrorisme et à la Convention européenne pour la répression du terrorisme. UN 14 -وأفادت ليتوانيا بأنها طرف في 13 صكا عالميا لمكافحة الإرهاب، وفي الاتفاقية الأوروبية لقمع الإرهاب.
    La République de Corée a indiqué qu'elle était partie à 12 conventions et protocoles antiterroristes et qu'elle avait signé la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. UN 1 - أفادت جمهورية كوريا بأنها طرف في 12 من الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب، وأنها قد وقعت الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    Andorre a indiqué qu'elle était partie à 12 instruments universels contre le terrorisme et qu'elle avait fourni les informations demandées aux comités compétents créés par le Conseil de sécurité. UN 4 - أفادت أندورا بأنها طرف في 12 من الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب، وبأنها قدمت المعلومات المطلوبة إلى اللجان ذات الصلة التي أنشأها مجلس الأمن.
    L'Argentine a indiqué qu'elle était partie à 13 instruments universels de lutte contre le terrorisme et qu'elle avait également ratifié la Convention interaméricaine contre le terrorisme. UN 5 - أفادت الأرجنتين بأنها طرف في 13 صكاً عالمياً لمكافحة الإرهاب. وقد صدَّقت أيضاً على اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب.
    La Grèce a indiqué qu'elle était partie à 13 instruments universels de lutte contre le terrorisme et qu'elle avait très récemment ratifié l'amendement à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. UN 18 - وأفادت اليونان بأنها طرف في 13 صكاً عالمياً لمكافحة الإرهاب، وأنها صدّقت مؤخراً على التعديل لاتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.
    38. Chypre a félicité la République de Corée pour son engagement en faveur des droits de l'homme et a noté qu'elle était partie aux instruments des droits de l'homme les plus importants. UN 38- وهنأت قبرص جمهورية كوريا على التزامها بحقوق الإنسان ولاحظت أنها طرف في معظم الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان.
    11. L'Autriche a indiqué qu'elle était partie à un grand nombre de traités multilatéraux de portée tant régionale qu'universelle, consacrés à tous les domaines du droit international et qu'elle s'était entièrement acquittée des obligations qui lui incombaient en vertu de ces traités. UN ١١ - وذكرت النمسا أنها طرف في عدد كبير من المعاهدات المتعددة اﻷطراف ذات النطاق اﻹقليمي والعالمي، والتي تشمل جميع ميادين القانون الدولي؛ وأنها قد وفت بالتزاماتها بموجب هذه المعاهدات وفاء كاملا.
    6. La Slovaquie a dit qu'elle était partie à la plupart des instruments fondamentaux des Nations Unies en matière de droits de l'homme et à la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN 6- وأشارت سلوفاكيا إلى أنها طرف في معظم معاهدات الأمم المتحدة الأساسية لحقوق الإنسان وفي الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Elle a estimé qu'elle garantissait déjà la plupart des droits énoncés dans la Convention, rappelé qu'elle était partie à un certain nombre d'instruments internationaux établissant un large cadre pour la protection des migrants, et conclu qu'un système efficace de protection des droits des migrants devrait faire partie intégrante de la législation européenne en la matière. UN وقالت إنها ترى أنها تضمن فعلاً معظم الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية، وأشارت إلى أنها طرف في عدد من الصكوك الدولية التي تكفل إطاراً واسعاً لحماية المهاجرين، واختتمت بأن من الضروري أن يكون نظام فعال لحماية حقوق المهاجرين جزءاً لا يتجزأ من التشريعات الأوروبية في ذلك المجال.
    Elle a communiqué des informations concernant les efforts entrepris pour modifier le code pénal de manière à criminaliser le vol d'identité et a rappelé qu'elle était partie à la Convention sur la criminalité organisée et à la Convention sur la cybercriminalité. UN وقدمت إستونيا معلومات عن الجهود التي يجري بذلها على الصعيد الوطني لتعديل المدونة الجنائية لكي تنص على تجريم سرقة الهوية، وذكرت أنها طرف في اتفاقية الجريمة المنظمة والاتفاقية المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي.
    La Turquie a signalé qu'elle était partie à 12 instruments internationaux de lutte contre le terrorisme (voir tableau 2 plus loin) et qu'elle avait signé la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. UN 83 - وأوضحت تركيا أنها عضو في 12 صكا من الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب (انظر الجدول 2 أدناه)، وأنها وقعَّت على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    C'était des histoires. J'ai découvert qu'elle était partie avec un garçon Open Subtitles أكتشقت أنها هربت مع ولد
    - J'ignorais qu'elle était partie. Open Subtitles -أنا لم أعرف بأنها رحلت
    Depuis combien de temps son assistant a dit qu'elle était partie ? Open Subtitles منذ متى قال مساعدها انها غادرت ؟
    Je la cherchais, mais Anna a dit qu'elle était partie. Open Subtitles كنت أبحثُ عنها لكن "آنا" قالت بأنها خرجت
    33. Le Tchad a relevé que la République de Corée avait accepté la plupart des recommandations formulées en 2008 et qu'elle était partie à de nombreux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 33- ولاحظت تشاد أن جمهورية كوريا وافقت على غالبية التوصيات المقدمة إليها في عام 2008 وأنها طرف في العديد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more