"qu'elles souhaitaient" - Translation from French to Arabic

    • عن رغبتها
        
    • التي يودون
        
    • تعرب فيها عن
        
    • رغبتهما في
        
    • أبدت رغبتها
        
    • أنها ترغب
        
    Annexe Nouvelle liste des organisations qui ont fait savoir qu'elles souhaitaient être admises en qualité UN قائمة جديدة بالمنظمات التي أعربت عن رغبتها في قبولها بصفة مراقب
    Quelques délégations ont indiqué qu'elles souhaitaient renvoyer l'examen du projet d'article 18 à une session ultérieure du Groupe de travail, en attendant des consultations. UN وأعربت بضعة وفود عن رغبتها إرجاء النظر في مشروع المادة 18 إلى جلسة لاحقة للفريق العامل ريثما تجرى مشاورات.
    Trois délégations ont indiqué qu'elles souhaitaient faire des observations générales après l'adoption de la résolution. UN لقد أعربت ثلاثة وفود عن رغبتها في الإدلاء ببيانات عامة بعد اتخاذ القرار.
    Le paragraphe 2 pouvait également contribuer à imposer une certaine discipline aux parties en les obligeant à rationaliser les éléments de preuve qu'elles souhaitaient invoquer. UN ويمكن للفقرة (2) أن تساعد أيضا في إملاء انضباط على الأطراف لترشيد الأدلة التي يودون الاستناد إليها.
    Le SBI a encouragé les Parties à faire savoir en temps voulu au secrétariat qu'elles souhaitaient participer à tel ou tel atelier. UN وشجعت الهيئة الفرعية الأطراف على أن تقدم إلى الأمانة، في الوقت المناسب، رسائل تعرب فيها عن اهتمامها بالمشاركة في حلقات عمل معينة.
    Elles ont ainsi manifesté clairement qu'elles souhaitaient parvenir à un règlement définitif et qu'elles aspiraient à une paix durable. UN وكان هذا بمثابة برهان واضح على رغبتهما في التوصــل إلى تسوية نهائية وشوقهما لتحقيق سلام دائم.
    Les délégations représentées au sein du Groupe de travail ont clairement souligné qu'elles souhaitaient examiner plus avant de nombreux points au niveau du Comité spécial. UN وأعربت الوفود المشاركة في الفريق العامل بوضوح عن رغبتها في مواصلة مناقشة الكثير من المسائل في اللجنة المخصصة.
    Certaines délégations ont indiqué qu'elles souhaitaient y être associés. UN وأعربت بعض الوفود عن رغبتها في المشاركة في هذه المبادرة.
    D'autres ont indiqué qu'elles souhaitaient prendre part à l'élaboration de ces mécanismes et à la mise en pratique des enseignements tirés de l'expérience. UN وأعربت وفود أخرى عن رغبتها في المشاركة في وضع تلك اﻵليات وفي عملية تطبيق الدروس المستفادة.
    D'autres ont indiqué qu'elles souhaitaient prendre part à l'élaboration de ces mécanismes et à la mise en pratique des enseignements tirés de l'expérience. UN وأعربت وفود أخرى عن رغبتها في المشاركة في وضع تلك اﻵليات وفي عملية تطبيق الدروس المستفادة.
    Les délégations se sont dites satisfaites du maintien de la neutralité, de l'indépendance et de la transparence et ont dit qu'elles souhaitaient jouer un rôle direct dans le choix des domaines thématiques que couvre le Rapport sur le développement humain. UN وبعد أن أعربت الوفود عن سرورها لحفاظ التقرير على حياده واستقلاليته وشفافيته، أعربت عن رغبتها في القيام بدور مباشر في اختيار المجالات المواضيعية للتقرير.
    Plusieurs délégations ont déclaré qu'elles souhaitaient examiner ce document à la session ordinaire. Cette idée a soulevé l'opposition des délégations qui estimaient que le document n'avait pas été soumis selon la pratique habituelle et n'avait pas obtenu l'accord préalable du Conseil. UN وفي حين أعربت وفود عديدة عن رغبتها في مناقشة الوثيقة في الدورة العادية، قوبلت هذه الرغبة بالاعتراض من جانب الوفود التي رأت أن هذه الوثيقة لم تقدم باﻷسلوب التقليدي، كما أن المجلس لم يتفق على تقديم وقت عرضها.
    32. Le secrétariat dressera la liste des organisations intergouvernementales et non gouvernementales qui ont fait savoir qu'elles souhaitaient être admises à la cinquième session de la Conférence des Parties et la soumettra à l'examen de la Conférence au début de la session. UN 32- وستعد الأمانة قائمة بالمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي أعربت عن رغبتها في أن تقبل في الدورة الخامسة لكي ينظر فيها المؤتمر في بداية الدورة.
    2. Le Coordonnateur de la CNUCED pour l'Afrique, se référant aux débats du Conseil du commerce et du développement à sa dix—huitième réunion directive, a évoqué les domaines dans lesquels les délégations avaient indiqué qu'elles souhaitaient voir des progrès. UN 2- أشار منسق الأونكتاد لأفريقيا إلى المناقشات التي دارت في الدورة الثامنة عشرة لمجلس التجارة والتنمية فقدم تقريراً عن المجالات التي أعربت الوفود عن رغبتها في أن يتم فيها إحراز تقدم.
    20. Le secrétariat dressera la liste des organisations intergouvernementales et non gouvernementales qui ont fait savoir qu'elles souhaitaient être admises à la quatrième session de la Conférence des Parties et la soumettra à l'examen de la Conférence au début de la session. UN ٠٢- وستعد اﻷمانة قائمة بالمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي أعربت عن رغبتها في أن تقبل في الدورة الرابعة لكي ينظر فيها المؤتمر في بداية الدورة.
    Elles pouvaient cocher autant de groupes ethniques qu'elles souhaitaient et, si nécessaire, ajouter leur(s) propre(s) groupe(s). UN وكان بإمكانهم التأشير على عدد المجموعات النموذجية التي يودون التأشير عليها، وإذا كانت هذه المجموعات غير كافية، جاز لهم تدوين المجموعة (المجموعات) التي ينتمون إليها.
    Elles pouvaient cocher autant de groupes ethniques qu'elles souhaitaient et, si nécessaire, ajouter leur(s) propre(s) groupe(s). UN وكان بإمكانهم التأشير على عدد المجموعات النموذجية التي يودون التأشير عليها، وإذا كانت هذه المجموعات غير كافية، جاز لهم تدوين المجموعة (المجموعات) التي ينتمون إليها.
    3. Le secrétariat a dressé la liste des nouvelles organisations intergouvernementales ou non gouvernementales qui ont fait savoir qu'elles souhaitaient être admises à la quatorzième session de la Conférence des Parties, pour examen par celleci (voir l'annexe du présent document). UN 3- وأعدت الأمانة قائمة بالمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المتقدمة بطلبات جديدة تعرب فيها عن رغبتها في قبول حضورها للدورة الرابعة عشرة لمؤتمر الأطراف، كي ينظر فيها مؤتمر الأطـراف (انـظر مرفق هذه الوثيقة).
    3. Le secrétariat a dressé la liste des nouvelles organisations intergouvernementales ou non gouvernementales qui ont fait savoir qu'elles souhaitaient être admises à la quinzième session de la Conférence des Parties, pour examen par celleci (voir l'annexe du présent document). UN 3- وأعدت الأمانة قائمة بالمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المتقدمة بطلبات جديدة تعرب فيها عن رغبتها في قبول حضورها الدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف، كي ينظر فيها مؤتمر الأطـراف (انـظر مرفق هذه الوثيقة).
    Les deux parties ont confirmé qu'elles souhaitaient procéder rapidement à l'inscription des électeurs et qu'elles étaient prêtes à coopérer à cette fin avec la MINURSO. UN وأكد الطرفان رغبتهما في القيام على وجه السرعة بتسجيل الناخبين والتعاون مع بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية في تلك المهمة.
    Toujours selon le même rapport, les deux parties avaient confirmé qu'elles souhaitaient procéder rapidement à l'inscription des électeurs et qu'elles étaient prêtes à coopérer à cette fin avec la Mission des Nations Unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental (MINURSO). UN وأكد كلا الطرفين رغبتهما في القيام على وجه السرعة بتسجيل الناخبين، وفي التعاون مع بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية في هذه المهمة.
    3. À cet égard, le secrétariat a dressé une nouvelle liste des organisations intergouvernementales et non gouvernementales qui ont fait savoir qu'elles souhaitaient être invitées à la cinquième session de la Conférence des Parties, pour examen par la Conférence au début de la session. UN 3- وفي هذا السياق، أعدت الأمانة قائمة جديدة بالمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي أبدت رغبتها في قبولها لحضور الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف، كي تنظر فيها الأطراف عند بدء الدورة.
    Des associations locales ont indiqué qu'elles souhaitaient en fait l'instauration d'un mécanisme de justice transitionnelle. UN فقد أشارت جماعات محلية إلى أنها ترغب فعلاً في إنشاء آلية للعدالة الانتقالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more