Plein de génies se sont sabotés par orgueil, ce qui me donne une chance de prouver que je suis meilleur qu'eux... | Open Subtitles | العديد من العباقره هزموا أنفسهم أثناء محاولتهم القيام بذلك وهذا يعطيني فرصة لإثبات أنني أفضل منهم جميعاً |
Nous devons montrer aux étages inférieurs que nous pouvons organiser une meilleure fête qu'eux. | Open Subtitles | علينا أن نري الطوابق السفلى بأنه يمكننا اعداد حفله أفضل منهم |
Non. Si on fait ça, on n'est pas mieux qu'eux. | Open Subtitles | لا ، إذا فعلنا ذلك ، فلن نٌصبح أفضل منهم في شيء |
Si nous avons tort et tuons des civils innocents, nous ne sommes pas mieux qu'eux. | Open Subtitles | إذا أخطأنا وقتلنا المدنيين عندها لن نكون أفضل منهم |
J'ai été avec beaucoup de nerds d'album de fin d'année et tu es aussi intelligente qu'eux. | Open Subtitles | لقد كنت بالأرجاء حول العديد من المهووسين بالكتاب السنوي وأنتِ ذكية مثلهم تماماً |
ne laisse pas les autres savoir à quel point tu vaux mieux qu'eux. | Open Subtitles | لا تدع الموظفين الآخرين هنا يعلمون كم أنت افضل منهم |
Je parie que t'as des cousins plus noirs qu'eux, pana. | Open Subtitles | أنا واثقة أن لديك أقارب أكثر سمرة منهم يا صديقتي. |
Ce sont de sales rapaces, mais nous sommes plus grands qu'eux désormais, parce que je crois que le ciel est notre seule limite. | Open Subtitles | حسنا، فهم يضاربون على أسهم ديكس، ولكن نحن اكبر منهم الآن، لأنني أعتقد أننى بلا حدود. |
Il s'avère que les hommes préfèrent les hommes qui paraissent pire qu'eux pour leur vendre de la bière. | Open Subtitles | تبيّن، أنّ الرجال يحبّون رجالا يبدون أسوء منهم يبيعونهم جعّة |
Je pensais que l'on devait être meilleur qu'eux. Barry... | Open Subtitles | لأنّي ظننتك من المفترض أن تكون بطلًا، ظننتنا يفترض أن نكون خيرًا منهم. |
Je les ai aidés à garder leur commerce. Je ne suis pas mieux qu'eux. | Open Subtitles | ساعدتهم على الحفاظ على عملهم أنا لست بأحسن منهم |
Mais les braves gens comme toi sont plus forts qu'eux. | Open Subtitles | لكن الأشخاص الجيّدون مثلكِ أقوى منهم بالفعل. |
Heureusement pour nous, les narcos étaient plus riches qu'eux. | Open Subtitles | من حسن حظنّـا أنْ تـجار المخدرات كـانوا أغنى منهم |
Aussi, il a attrapé les autres tueurs, simplement pour prouver qu'il était plus intelligent qu'eux. | Open Subtitles | وهكذا،يقبض على القتلة الآخرين فقط ليثبت أنه أذكى منهم جميعا |
Pendant des mois, tout ce que vous auriez entendu c'est comment les juges vous ont privé de la victoire ou à quel point vous étiez meilleurs qu'eux. | Open Subtitles | كل ماسمعناه بالأِشهر الماضية كان كيف تلاعب بكم الحكام .أو كيف كنتم أفضل بكثير منهم |
Ces oligarques, ces gens n'allaient en aucun cas tolérer qu'un type de Medellín gagne bien plus de fric et soit bien plus intelligent qu'eux tous. | Open Subtitles | هؤلاء القلة من الناس لن يسمحوا بنجاح كولومبي من ميدلين يملك مالًا وذكاءً أكثر منهم |
On doit être bien plus intelligent qu'eux. | Open Subtitles | كل شخص تحدثوا اليه يجب علينا ان نكون اذكى منهم |
Mais tu es mieux qu'eux. Tu le sais, n'est ce pas ? | Open Subtitles | ولكن أنتٍ أفضل منهم هم الإثنين تعلمين ذلك أليس كذلك؟ |
On pourrait dire que je suis complice, mais entre nous, je suis tout aussi méprisable qu'eux. | Open Subtitles | قد يقول أحد أنني مذنب بالشراكة لكن بيني وبينك أنا نقي تماماً مثلهم |
Écoute, si tu tues ces gars, tu seras aussi mauvais qu'eux. | Open Subtitles | اسمعني فقط, إذا قتلت هؤلاء الرجل ستكون سيئاً مثلهم |
Elle a remercié les donateurs qui encourageaient d'autres qu'eux à relever le montant de leurs contributions. | UN | وشكرت المانحين الذين يحثون زملاءهم المانحين على تحسين أدائهم فيما يتعلق بزيادة التبرعات. |
Réjouissez-vous de ne pas être du même côté du mur qu'eux. | Open Subtitles | ستكون شاكراً أنك لست فى نفس جانب الحائط كما هم الماهير |
39. Cette égalité est confirmée de manière explicite dans l'article 130 du Code de travail qui dispose que : " sans préjudice des dispositions des articles suivants, tous les textes réglementant le travail des hommes s'appliquent sans aucune discrimination aux femmes qui exécutent le même travail qu'eux " . | UN | 39- هذا وقد تأكدت هذه المساواة بصورة صريحة في المادة 130 من قانون العمل التي نصت على ما يلي: " مع عدم الإخلال بأحكام المواد التالية تسري على النساء العاملات جميع النصوص المنظمة لتشغيل العامل دون تمييز في العمل الواحد بينهم " . |