"qu'eux" - Translation from French to Arabic

    • منهم
        
    • مثلهم
        
    • أدائهم فيما
        
    • كما هم
        
    • الواحد بينهم
        
    Plein de génies se sont sabotés par orgueil, ce qui me donne une chance de prouver que je suis meilleur qu'eux... Open Subtitles العديد من العباقره هزموا أنفسهم أثناء محاولتهم القيام بذلك وهذا يعطيني فرصة لإثبات أنني أفضل منهم جميعاً
    Nous devons montrer aux étages inférieurs que nous pouvons organiser une meilleure fête qu'eux. Open Subtitles علينا أن نري الطوابق السفلى بأنه يمكننا اعداد حفله أفضل منهم
    Non. Si on fait ça, on n'est pas mieux qu'eux. Open Subtitles لا ، إذا فعلنا ذلك ، فلن نٌصبح أفضل منهم في شيء
    Si nous avons tort et tuons des civils innocents, nous ne sommes pas mieux qu'eux. Open Subtitles إذا أخطأنا وقتلنا المدنيين عندها لن نكون أفضل منهم
    J'ai été avec beaucoup de nerds d'album de fin d'année et tu es aussi intelligente qu'eux. Open Subtitles لقد كنت بالأرجاء حول العديد من المهووسين بالكتاب السنوي وأنتِ ذكية مثلهم تماماً
    ne laisse pas les autres savoir à quel point tu vaux mieux qu'eux. Open Subtitles لا تدع الموظفين الآخرين هنا يعلمون كم أنت افضل منهم
    Je parie que t'as des cousins plus noirs qu'eux, pana. Open Subtitles أنا واثقة أن لديك أقارب أكثر سمرة منهم يا صديقتي.
    Ce sont de sales rapaces, mais nous sommes plus grands qu'eux désormais, parce que je crois que le ciel est notre seule limite. Open Subtitles حسنا، فهم يضاربون على أسهم ديكس، ولكن نحن اكبر منهم الآن، لأنني أعتقد أننى بلا حدود.
    Il s'avère que les hommes préfèrent les hommes qui paraissent pire qu'eux pour leur vendre de la bière. Open Subtitles تبيّن، أنّ الرجال يحبّون رجالا يبدون أسوء منهم يبيعونهم جعّة
    Je pensais que l'on devait être meilleur qu'eux. Barry... Open Subtitles لأنّي ظننتك من المفترض أن تكون بطلًا، ظننتنا يفترض أن نكون خيرًا منهم.
    Je les ai aidés à garder leur commerce. Je ne suis pas mieux qu'eux. Open Subtitles ساعدتهم على الحفاظ على عملهم أنا لست بأحسن منهم
    Mais les braves gens comme toi sont plus forts qu'eux. Open Subtitles لكن الأشخاص الجيّدون مثلكِ أقوى منهم بالفعل.
    Heureusement pour nous, les narcos étaient plus riches qu'eux. Open Subtitles من حسن حظنّـا أنْ تـجار المخدرات كـانوا أغنى منهم
    Aussi, il a attrapé les autres tueurs, simplement pour prouver qu'il était plus intelligent qu'eux. Open Subtitles وهكذا،يقبض على القتلة الآخرين فقط ليثبت أنه أذكى منهم جميعا
    Pendant des mois, tout ce que vous auriez entendu c'est comment les juges vous ont privé de la victoire ou à quel point vous étiez meilleurs qu'eux. Open Subtitles كل ماسمعناه بالأِشهر الماضية كان كيف تلاعب بكم الحكام .أو كيف كنتم أفضل بكثير منهم
    Ces oligarques, ces gens n'allaient en aucun cas tolérer qu'un type de Medellín gagne bien plus de fric et soit bien plus intelligent qu'eux tous. Open Subtitles هؤلاء القلة من الناس لن يسمحوا بنجاح كولومبي من ميدلين يملك مالًا وذكاءً أكثر منهم
    On doit être bien plus intelligent qu'eux. Open Subtitles كل شخص تحدثوا اليه يجب علينا ان نكون اذكى منهم
    Mais tu es mieux qu'eux. Tu le sais, n'est ce pas ? Open Subtitles ولكن أنتٍ أفضل منهم هم الإثنين تعلمين ذلك أليس كذلك؟
    On pourrait dire que je suis complice, mais entre nous, je suis tout aussi méprisable qu'eux. Open Subtitles قد يقول أحد أنني مذنب بالشراكة لكن بيني وبينك أنا نقي تماماً مثلهم
    Écoute, si tu tues ces gars, tu seras aussi mauvais qu'eux. Open Subtitles اسمعني فقط, إذا قتلت هؤلاء الرجل ستكون سيئاً مثلهم
    Elle a remercié les donateurs qui encourageaient d'autres qu'eux à relever le montant de leurs contributions. UN وشكرت المانحين الذين يحثون زملاءهم المانحين على تحسين أدائهم فيما يتعلق بزيادة التبرعات.
    Réjouissez-vous de ne pas être du même côté du mur qu'eux. Open Subtitles ستكون شاكراً أنك لست فى نفس جانب الحائط كما هم الماهير
    39. Cette égalité est confirmée de manière explicite dans l'article 130 du Code de travail qui dispose que : " sans préjudice des dispositions des articles suivants, tous les textes réglementant le travail des hommes s'appliquent sans aucune discrimination aux femmes qui exécutent le même travail qu'eux " . UN 39- هذا وقد تأكدت هذه المساواة بصورة صريحة في المادة 130 من قانون العمل التي نصت على ما يلي: " مع عدم الإخلال بأحكام المواد التالية تسري على النساء العاملات جميع النصوص المنظمة لتشغيل العامل دون تمييز في العمل الواحد بينهم " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more