J'ai dit qu'il était temps de l'emmener, ce qui veut dire l'emmener au bloc pour marquer le point d'incision. | Open Subtitles | قلت أني أظن أن الوقت قد حان لنأخذه ، يعني أن تأخذانه إلى غرفة العمليات و تقوما بشق موضعي |
Les petits clones ont décidé qu'il était temps de passer du lait maternel aux cerveaux. | Open Subtitles | من الواضح أن المستنسخين الصغار قرروا أن الوقت قد حان لاستبدال حليب أمهم بالأدمغة |
Nous avons décidé qu'il était temps de faire un pas en avant. | Open Subtitles | قررنا أن الوقت قد حان كي نخطو خطوة للأمام في العلاقة |
Je savais qu'il était temps de t'affronter et de te faire comprendre que tu n'étais pas le bienvenu, ni toi, ni tes cadeaux. | Open Subtitles | عرفت أنه حان وقت مواجهتك وإعلامك أنك غير مُرحّب بك في منزلي، ولا هداياك أيضاً. |
Un intervenant a estimé que le Corps commun d'inspection était devenu un organe très inadéquat et défaillant qui rendait globalement peu de services aux États Membres et au système des Nations Unies, et qu'il était temps de procéder à une étude détaillée de sa pertinence et de son utilité. | UN | 460 - ورأى البعض أن الوحدة قد أصبحت هيئة قاصرة تعاني من الخلل الوظيفي بصورة بالغة وأنها لم تعد تضيف قيمة تذكر للدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة ككل. وذهبوا إلى أنه قد آن الأوان لإجراء استعراض شامل لمدى استمرار أهمية الوحدة وجدواها. |
Il y a eu une embrouille, et j'ai pensé qu'il était temps de partir. | Open Subtitles | و تأزمت الأمور، فقررت أنه حان .الوقت لي لكي أنفصل عنهم |
J'ai décidé qu'il était temps de commencer à regarder vers le futur, et ça me semble être le bon endroit pour. | Open Subtitles | لقد قررت أن الوقت قد حان للبدء بالنظر للمستقبل . و بدا هذا المكان الأمثل للبدء |
Un représentant, parlant au nom d'un groupe de pays, a dit qu'il était temps de vérifier si l'instruction administrative publiée en 1992 sur les procédures d'examen des cas de harcèlement sexuel produisait ses effets pour être sûr que tous les aspects de la question étaient couverts. | UN | وذكر أحد الممثلين، نيابة عن مجموعة من البلدان، أن الوقت قد حان لاستعراض فعالية التوجيه اﻹداري الصادر في عام ١٩٩٢ بشأن إجراءات التصدي للمضايقات الجنسية، للتأكد من معالجة جميع جوانب تلك القضية. |
Plutôt que de leur donner une nouvelle occasion de jouer un double jeu, j'ai estimé que le moment était venu de les ignorer et qu'il était temps de donner des moyens d'action au peuple somalien; qu'il était temps que le peuple somalien prenne son destin en main. | UN | وبدلا من إعطائهم فرصة أخرى لمواصلة لعبة الخداع، فقد ارتأيت أن الوقت قد حان لتجاوزهم؛ ولتمكين الشعب الصومالي؛ ولاضطلاع الشعب الصومالي بالمسؤولية عن مصيره. |
On a fait valoir que la Commission devait terminer son examen du sujet en 2013 et on a avancé qu'il était temps de réexaminer la pertinence du sujet au regard du mandat de la Commission. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي للجنة أن تنهي نظرها في هذا الموضوع في عام 2013، وأشير إلى أن الوقت قد حان لإعادة النظر في ما إذا كان هذا الموضوع ذا صلة بولاية اللجنة. |
M. Sánchez a souligné qu'il était temps de reconnaître le lien existant entre le gaspillage des ressources consacrées aux armements et l'insuffisance des ressources affectées au développement. | UN | وأبرز أن الوقت قد حان للاعتراف بالصلة القائمة بين إهدار الموارد المكرسة للتسلح والحاجة إلى الموارد من أجل تحقيق التنمية. |
J'ai réalisé qu'il était temps de lui parler. | Open Subtitles | أعتقد أن الوقت قد حان لنتحدث إليه. |
C'était après ces sermons qu'il me disait... qu'il était temps de jouer aux "Jeux de grands garçons". | Open Subtitles | ثم بعد هذه المحاضرات كان يقول لي أن الوقت قد حان ليلعب الأولاد "ألعاب الفتيه الكبار" |
Ce qui voulait dire qu'il était temps de s'amuser | Open Subtitles | مما يعني أن الوقت قد حان لتشغيل المرح |
Des années plus tard, j'ai ressenti qu'il était temps de faire remonter tout ça. | Open Subtitles | أجل، ولاحقًا، شعرت أنه حان وقت الحفر. |
Nous avons pensé qu'il était temps de changer. Troy va prendre le relais. | Open Subtitles | كنا نفكر أنه حان وقت التغيير، (تروي) سيتولى الأمر |
Un intervenant a estimé que le Corps commun d'inspection était devenu un organe très inadéquat et défaillant qui rendait globalement peu de services aux États Membres et au système des Nations Unies, et qu'il était temps de procéder à une étude détaillée de sa pertinence et de son utilité. | UN | 460 - ورأى البعض أن الوحدة قد أصبحت هيئة قاصرة تعاني من الخلل الوظيفي بصورة بالغة وأنها لم تعد تضيف قيمة تذكر للدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة ككل. وذهبوا إلى أنه قد آن الأوان لإجراء استعراض شامل لمدى استمرار أهمية الوحدة وجدواها. |
Cela disait qu'il était temps de lui donner ses anti-inflammatoires. | Open Subtitles | مكتوب أنه حان الوقت لأعطاءه أدوية مضادات الألتهابات |
Je sais que cette petite réunion peut paraître vieux jeu, mais j'ai pensé qu'il était temps de faire fi des intermédiaires et de se parler en personne. | Open Subtitles | اعلم بأن الإجتماع سوياً قد يبدو من الطراز القديم , و لكن اعتقد بأنه حان الوقت لقطع كل هذا التشويش الحاصل بيننا |
J'ai pensé qu'il était temps de choisir un endroit et... de commencer à planter ses racines. | Open Subtitles | اعتقد ان الوقت قد حان ل مجرد اختيار مكان و... بدء زرع جذور. |
Je pensais qu'il était temps de penser à d'autres personnes | Open Subtitles | اعتقد انه حان الوقت بدأنا التفكير في أشخاص آخرين. |