"qu'il a été" - Translation from French to Arabic

    • أنه كان
        
    • أنه تعرض
        
    • أنه تم
        
    • بأنه كان
        
    • انه كان
        
    • تعرضه
        
    • بسبب أي
        
    • أنه قد تم
        
    • إنه تم
        
    • إنه كان
        
    • بأنه قد
        
    • انه تم
        
    • وأنه كان
        
    • أن تم
        
    • أنه ذهب
        
    Je voulais juste que vous sachiez qu'il a été courageux. Open Subtitles أردتكم فقط أن تعلموا أنه كان شجاعاً جداً
    On a rien de précis sur ses origines, mais on sait... qu'il a été le premier. Open Subtitles لا أحد يعرف أصله بالتحديد, لكن ما نعرفه. أنه كان الأول من نوعه.
    Dès qu'il a été rétabli, la torture et les passages à tabac ont repris. UN وأضافت صاحبة البلاغ أنه تعرض لمزيد من الضرب والتعذيب بعد أن استقرت حالته.
    Il affirme qu'il a été agressé et que sa fille a été menacée de sévices sexuels. UN ويدّعي صاحب البلاغ أنه تم الاعتداء عليه، وأن ابنته هددت بالاعتداء عليها جنسياً.
    De plus, comme il est en mauvaise santé physique, les forces de sécurité seraient encore plus convaincues qu'il a été impliqué dans la lutte armée. UN وإضافة إلى ذلك، فإن حالته الجسمانية السيئة من شأنها أن تعزز اعتقاد قوات الأمن بأنه كان منخرطاً في النضال المسلح.
    Elle affirme par conséquent qu'il a été victime de violation par l'État partie de l'article 10, paragraphe 1, du Pacte. UN ومن ثم تؤكد أنه كان ضحية لانتهاك الدولة الطرف للفقرة 1 من المادة 10 من العهد.
    Il note aussi que l'État partie ne met pas sérieusement en doute le fait qu'il a été pris pour cible et torturé dans le passé. UN ويشير أيضاً إلى أن الدولة الطرف لا تشكك على نحو جدي في أنه كان مستهدفاً في الماضي وسبق أن تعرض للتعذيب.
    Ils affirment qu'il a été membre de cette organisation pendant de nombreuses années et qu'en raison de sa position élevée il a servi dans de nombreux pays. UN وادعيا أنه كان عضواً في الحزب لمدة طويلة وعمل في بلدان متعددة لأنه كان يشغل منصباً رفيعاً.
    L'expert indépendant tient à rappeler qu'il a été depuis 1994 le témoin d'une intense activité de réflexion autour de la problématique de la réforme du judiciaire. UN ويؤكد الخبير المستقل أنه كان منذ عام 1994 شاهداً على نقاش مكثف بخصوص إشكالية إصلاح القضاء.
    Il convient de faire remarquer qu'il a été le premier pape à se rendre dans une mosquée. UN ومما يستحق الثناء عليه أنه كان أول بابا يزور مسجدا.
    Dès qu'il a été rétabli, la torture et les passages à tabac ont repris. UN وأضافت صاحبة البلاغ أنه تعرض لمزيد من الضرب والتعذيب بعد أن استقرت حالته.
    Il affirme qu'il a été de nouveau emprisonné, frappé et torturé en Afghanistan. UN ويدّعي أنه تعرض للاحتجاز والضرب والتعذيب مرة أخرى في أفغانستان.
    Il affirme qu'il a été de nouveau emprisonné, frappé et torturé en Afghanistan. UN ويدّعي أنه تعرض للاحتجاز والضرب والتعذيب مرة أخرى في أفغانستان.
    Le Comité note qu'il a été donné suite à 31 recommandations sur les 46 qui avaient été formulées. UN وتلاحظ اللجنة أنه تم تنفيذ 31 توصية من التوصيات الـ 46.
    Il est indiqué dans le quatrième rapport qu'il a été établi en faisant appel à divers ministères et services publics. UN 2 - يُشار في التقرير الدوري الرابع إلى أنه تم إشراك مختلف الوزارات والدوائر الحكومية في إعداد التقرير.
    En outre, M. Omar pense qu'il y a eu erreur sur son identité, étant donné qu'il a été déclaré coupable sous le nom d'un ressortissant palestinien appelé Shawqi Ahmad Sharif. UN وفضلاً عن ذلك، يعتقد السيد عمر أنه تم تحديد هويته بصورة خاطئة لأنه أدين باسم مواطن فلسطيني يدعى شوقي أحمد شريف.
    Il rappelle qu'il a été précédemment le conseil de l'enfant dans la procédure interne. UN ويذكِّر بأنه كان هو المحامي السابق للطفل في الإجراءات المحلية.
    Ils disent qu'il a été courageux dans la grande guerre des blancs contre eux-mêmes. Open Subtitles يقولون انه كان بدون خوف في حرب البيض الكبرى ضد انفسهم
    Selon la source, le pasteur n'a admis les avoir commises que parce qu'il a été soumis à la torture pendant sa détention avant jugement. UN ووفقاً للمصدر لم يعترف القس غونغ بهذه الجرائم إلاّ بسبب تعرضه للتعذيب أثناء فترة احتجازه قبل المحاكمة.
    16. En adoptant la présente observation générale, le Comité veut seulement appeler l'attention sur le fait que les habitants d'un pays ne sont pas privés de leurs droits économiques, sociaux et culturels fondamentaux parce qu'il a été déterminé que leurs dirigeants ont violé des normes relatives à la paix et à la sécurité internationales. UN 16- والهدف الوحيد للجنة من اعتماد هذا التعليق العام هو استرعاء الانتباه إلى أن سكان بلد معين لا يفقدون حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بسبب أي قناعة بأن قادتهم قد انتهكوا أعرافاً تتصل بالسلام والأمن الدوليين.
    Et je pense qu'il a été violé quand il était garçon... Open Subtitles لذا فتخمينى أنه قد تم إغتصابه حينما كان طفلاً
    Le Président dit que qu'il a été convenu en séance plénière que certaines questions seront abordées par plus d'un organe de la Conférence. UN 42 - الرئيس: قال إنه تم الاتفاق أثناء الجلسة العامة على معالجة بعض المواضيع داخل أكثر من هيئة واحدة من هيئات المؤتمر.
    M. Betts raconte qu'il a été résident permanent sur les îles Malvinas jusqu'à la mi-1982, date à laquelle il s'est installé en métropole. UN 21 - السيد بيتس: قال إنه كان مقيما بشكل دائم في جزر مالفيناس حتى منتصف عام 1982، عندما استقر في البر الرئيسي للأرجنتين.
    Donc on pense qu'il a été drogué quand il est venu à votre ranch ce matin. Open Subtitles لذا الآن نظن بأنه قد حقن به عندما أتى إلى مزرعتك هذا الصباح
    Mais, si j'ai bien raison, votre client prétend qu'il a été piégé, c'est correct ? Open Subtitles لو فهمت هذا صحيحا موكلك يدعي انه تم التلفيق له , صحيح؟
    Il ajoute que ses tortionnaires étaient assistés de deux médecins et qu'il a été témoin de tortures pratiquées sur ses codétenus. UN ويضيف أن معذبيه كانوا يتصرفون بمساعدة طبيبين، وأنه كان شاهد عيان للتعذيب الذي خضع لـه المحبوسون معه.
    Dès qu'il a été libéré, il a commencé à leur rendre des visites imprévues. Open Subtitles بمُجرد أن تم إطلاق سراحه. بدأ بالقيام بزيارات مُفاجئة.
    On a mis en place un numéro vert, donc le bleu pour les visuels déjà signalés, le vert pour les lieux où on sait qu'il a été et le rouge pour les anciens sites de crime avec photos et infos sur chaque victime. Open Subtitles سنضع الاتصال الفوري الآن إذاً اللون الأزرق للمشاهدات التي استدعيناها مسبقاً والأخضر للمواقع التي نعلم أنه ذهب إليها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more