"qu'il administre" - Translation from French to Arabic

    • التي يديرها
        
    • الخاضعة لإدارتها
        
    • التي يتولى إدارتها
        
    • المشمولة برعايتها
        
    • يديره من
        
    Le PNUE montre plus de souplesse pour les services de conférence qu'il fournit aux conventions qu'il administre. UN ولدى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة سياسة أكثر مرونة فيما يخص خدمات المؤتمرات المقدمة للاتفاقيات التي يديرها البرنامج.
    Le PNUD surveille les fonds qu'il administre. UN يمارس البرنامج الرقابة على الصناديق التي يديرها.
    3. Le Comité se félicite du fait que l'État partie a inclus dans son rapport périodique des informations nouvelles et actualisées relatives à la mise en œuvre de la Convention dans les territoires d'outre-mer qu'il administre. UN 3- وتثني اللجنة على تضمين الدولة الطرف تقريرها الدوري معلومات جديدة ومحدّثة عن تنفيذ الاتفاقية في أقاليم ما وراء البحار الخاضعة لإدارتها.
    3) Le Comité se félicite du fait que l'État partie a inclus dans son rapport périodique des informations nouvelles et actualisées relatives à la mise en œuvre de la Convention dans les territoires d'outre-mer qu'il administre. UN (3) وتثني اللجنة على تضمين الدولة الطرف تقريرها الدوري معلومات جديدة ومحدّثة عن تنفيذ الاتفاقية في أقاليم ما وراء البحار الخاضعة لإدارتها.
    Ainsi, l'UNODC a travaillé avec les coordonnateurs de programmes d'autonomisation des victimes mis en œuvre dans plusieurs provinces sud-africaines, ainsi qu'avec trois prestataires de services complets aux victimes, qu'il administre. UN ومثال ذلك أن المكتب تعاون في العمل مع منسقي برامج تمكين الضحايا في شتى مقاطعات جنوب أفريقيا إلى جانب الجهات الثلاث المعنية بتقديم الخدمات الشاملة للضحايا التي يتولى إدارتها المكتب.
    Tous les établissements qu'il administre seront tenus d'élaborer et de publier des directives visant à promouvoir l'égalité des sexes, à savoir: UN وسوف يطلب إلى جميع المؤسسات المشمولة برعايتها أن تصوغ سياسات وتنشرها لتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Le Haut-Commissaire est autorisé à exécuter les budgets dans la mesure où les montants nécessaires deviennent disponibles dans le cadre des fonds de contributions volontaires qu'il administre. UN والمفوض السامي مخول سلطة تنفيذ الميزانيات بقدر توافر الأموال في إطار صناديق التبرعات التي يديرها.
    Ce rôle trouve son expression dans le montant considérable des ressources qu'il administre au nom des organismes des Nations Unies, soit 1 milliard 80 millions de dollars en 2006 et 1 milliard 910 millions en 2007. UN ويتجلى هذا الدور في الموارد الكبيرة التي يديرها البرنامج الإنمائي نيابة عن منظومة الأمم المتحدة، والتي بلغت 1.08 بليون دولار في عام 2006 و 1.91 بليون دولار في عام 2007.
    Le nombre total de membres du personnel et de partenaires du Bureau rattachés aux quatre mécanismes de renfort qu'il administre a presque décuplé entre 2006 et 2011. UN وارتفع العدد الإجمالي لعمليات نشر موظفي المكتب وشركائه نتيجة لآليات التصدي للاحتياجات المفاجئة الأربع التي يديرها المكتب بعشرة أضعاف تقريبا في الفترة بين عامي 2006 و 2011.
    Le Bureau des fonds d'affectation spéciale pluripartenaires tient en permanence ses partenaires informés de la situation des fonds d'affectation spéciale pluripartenaires et veille à la transparence et à la responsabilisation la plus compète quant aux fonds qu'il administre. UN يبقى مكتب الصندوق الاستئماني المتعدد الشركاء شركاءه على علم بحالة الصندوق الاستئماني المتعدد الشركاء في جميع الأوقات ويوفر الشفافية والمساءلة فيما يتعلق بالأموال التي يديرها.
    Le PNUD n'exerce pas de contrôle direct sur les fonds qu'il administre. UN 56 - يمارس البرنامج الإنمائي الرقابة على الصناديق التي يديرها.
    En particulier la conclusion et/ou le renouvellement de mémorandums d'accord entre le PNUE et certains des AME qu'il administre ont été retardés. UN ويُذكر بصفة خاصة تأخُر إبرام و/أو تجديد مذكرات التفاهم بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبعض الاتفاقات البيئية التي يديرها.
    La part du PNUD correspondant aux ressources centrales et aux fonds qu'il administre s'est élevée à 4,3 milliards de dollars, soit 28 % du total des dépenses. UN وبلغت موارد البرنامج الإنمائي المركزية والصناديق التي يتولى إدارتها 4.3 بلايين دولار من مجموع النفقات، وهذا يعادل 28 في المائة من مجموع نفقات التعاون التقني.
    La part du PNUD correspondant aux ressources centrales et aux fonds qu'il administre s'est élevée à 3,9 milliards de dollars, soit 29 % du total des dépenses. UN وبلغت الموارد المركزية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والصناديق التي يتولى إدارتها 3.9 بليون دولار من النفقات الإجمالية، وما يعادل 29 في المائة من إجمالي التعاون التقني المقدم.
    Tous les établissements qu'il administre seront tenus d'élaborer et de publier des directives visant à promouvoir l'égalité des sexes, à savoir: UN وسوف يطلب الى جميع المؤسسات المشمولة برعايتها أن تصوغ سياسات وتنشرها لتعزيز المساواة بين الجنسين .
    8. Contributions volontaires au Programme des Nations Unies pour le développement et aux programmes qu'il administre (ressources de base et autres ressources) (1989-1993) 27 UN التبرعات )اﻷساسية وغير اﻷساسية( لبرنامـج اﻷمـم المتحدة اﻹنمائي، وما يديره من برامج، ١٩٨٩-١٩٩٣

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more