"qu'il attache à ce que" - Translation from French to Arabic

    • التي يعلقها على
        
    Il souligne l'importance qu'il attache à ce que la sécurité des forces de la FORPRONU soit assurée à Gorazde et aux alentours. UN ويؤكد المجلس اﻷهمية التي يعلقها على ضمان سلامة وأمن أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في غورازدي وما حولها.
    3. Réaffirme l'importance qu'il attache à ce que les élections se tiennent en octobre 1994 au plus tard; UN " ٣ - يعيد تأكيد اﻷهمية التي يعلقها على إجراء الانتخابات في موعد لا يتجاوز تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤؛
    Il souligne l'importance qu'il attache à ce que la sécurité des forces de la FORPRONU soit assurée à Gorazde et aux alentours. UN ويؤكد المجلس اﻷهمية التي يعلقها على ضمان سلامة وأمن أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في غورازدي وحولها.
    3. Réaffirme l'importance qu'il attache à ce que les élections se tiennent en octobre 1994 au plus tard; UN ٣ - يعيد تأكيد اﻷهمية التي يعلقها على إجراء الانتخابات في موعد لا يتجاوز تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤؛
    3. Réaffirme l'importance capitale qu'il attache à ce que les élections se tiennent en octobre 1994 au plus tard; UN ٣ - يؤكد من جديد اﻷهمية الحيوية التي يعلقها على إجراء انتخابات في موعد لا يتجاوز تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤؛
    3. Réaffirme l'importance qu'il attache à ce que les élections se tiennent en octobre 1994 au plus tard; UN ٣ - يعيد تأكيد اﻷهمية التي يعلقها على إجراء الانتخابات في موعد لا يتجاوز تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤؛
    3. Réaffirme l'importance qu'il attache à ce que les élections se tiennent en octobre 1994 au plus tard; UN ٣ - يعيد تأكيد اﻷهمية التي يعلقها على إجراء الانتخابات في موعد لا يتجاوز تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤؛
    3. Réaffirme l'importance capitale qu'il attache à ce que les élections se tiennent en octobre 1994 au plus tard; UN " ٣ - يؤكد من جديد اﻷهميــــة الحيوية التي يعلقها على إجراء انتخابات في موعد لا يتجاوز تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤؛
    Soulignant l'importance qu'il attache à ce que les capacités du Bureau des services d'appui aux projets n'aient pas à subir d'incidences dommageables du fait de toute modification qui serait apportée au statut du Bureau, et à ce que l'efficacité, la souplesse et le coût-utilité du Bureau soient encore renforcés, UN وإذ يشدد على اﻷهمية التي يعلقها على كفالة عدم اﻹضرار بقدرات مكتب خدمات المشاريع بسبب أي تغيير في مركزه وعلى زيادة كفاءته ومرونته وفعاليته بالنسبة للتكاليف،
    Préoccupé également par la lenteur des Pourparlers de paix de Lusaka et réaffirmant l'importance qu'il attache à ce que ces pourparlers soient menés rapidement à bonne fin, UN وإذ يساوره القلق أيضا إزاء إطالة أمد محادثات السلم في لوساكا، وإذ يؤكد من جديد اﻷهمية التي يعلقها على الوصول بهذه المحادثات إلى خاتمة فورية وناجحة،
    Préoccupé également par la lenteur des Pourparlers de paix de Lusaka et réaffirmant l'importance qu'il attache à ce que ces pourparlers soient menés rapidement à bonne fin, UN وإذ يساوره القلق أيضا إزاء إطالة أمد محادثات السلم في لوساكا، وإذ يؤكد من جديد اﻷهمية التي يعلقها على الوصول بهذه المحادثات إلى خاتمة فورية وناجحة،
    Préoccupé également par la lenteur des Pourparlers de paix de Lusaka et réaffirmant l'importance qu'il attache à ce que ces pourparlers soient menés rapidement à bonne fin, UN وإذ يساوره القلق أيضا إزاء إطالة أمد محادثات السلم في لوساكا، وإذ يؤكد من جديد اﻷهمية التي يعلقها على اختتام هذه المحادثات عاجلا وبنجاح،
    Soulignant l'importance qu'il attache à ce que les organisations internationales, régionales et non gouvernementales, y compris le Comité international de la Croix-Rouge, continuent, malgré des conditions difficiles, d'apporter assistance humanitaire et autres secours au peuple somali, UN " وإذ يؤكد اﻷهمية التي يعلقها على استمرار المنظمات الدولية واﻹقليمية وغير الحكومية، بما فيها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، في تقديم المساعدة اﻹنسانية وغيرها من المساعدات الغوثية إلى شعب الصومال في ظل ظروف صعبة،
    11. Souligne l'importance qu'il attache à ce que soit signé à brève échéance l'Accord sur le statut des forces entre le Gouvernement mozambicain et l'Organisation des Nations Unies afin de faciliter le fonctionnement libre, effectif et efficace de l'Opération; UN ١١ - يؤكد اﻷهمية التي يعلقها على التبكير في التوقيع على اتفاق مركز القوات بين حكومة موزامبيق واﻷمم المتحدة، لتمكين عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق من العمل على أساس من الحرية والكفاءة والفعالية؛
    11. Souligne l'importance qu'il attache à ce que soit signé à brève échéance l'Accord sur le statut des forces entre le Gouvernement mozambicain et l'Organisation des Nations Unies afin de faciliter le fonctionnement libre, effectif et efficace de l'Opération; UN ١١ - يؤكد اﻷهمية التي يعلقها على التبكير في التوقيع على اتفاق مركز القوات بين حكومة موزامبيق واﻷمم المتحدة، لتمكين عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق من العمل على أساس من الحرية والكفاءة والفعالية؛
    11. Souligne l'importance qu'il attache à ce que soit signé à brève échéance l'Accord sur le statut des forces entre le Gouvernement mozambicain et l'Organisation des Nations Unies afin de faciliter le fonctionnement libre, effectif et efficace de l'Opération; UN ١١ - يؤكد اﻷهمية التي يعلقها على التبكير في التوقيع على اتفاق مركز القوات بين حكومة موزامبيق واﻷمم المتحدة، لتمكين عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق من العمل على أساس من الحرية والكفاءة والفعالية؛
    Soulignant l'importance qu'il attache à ce que l'UNITA accepte sans réserve les résultats des élections démocratiques du 30 septembre 1992, tenues sous la supervision de l'Organisation des Nations Unies, et respecte pleinement les " Acordos de Paz " et les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, UN " وإذ يؤكد اﻷهمية التي يعلقها على قبول الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا بلا تحفظ نتائج الانتخابات الديمقراطية التي أجريت في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ تحت إشراف اﻷمم المتحدة، والتزام الاتحاد التزاما تاما ﺑ " اتفاقات السلم " ، وبقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    Préoccupé également par la lenteur des Pourparlers de paix de Lusaka et réaffirmant l'importance qu'il attache à ce que ces pourparlers soient menés rapidement à bonne fin, UN " وإذ يساوره القلق أيضا إزاء إطالة أمد محادثات السلم في لوساكا، وإذ يؤكد من جديد اﻷهمية التي يعلقها على الوصول بهذه المحادثات إلى خاتمة فورية وناجحة،
    Le Conseil condamne également le fait que la police locale n'a pas assuré la protection des civils victimes des attaques interethniques qui se sont produites dans toute la ville de Mostar tant avant qu'après l'incident du 10 février 1997, et souligne l'importance qu'il attache à ce que de tels incidents soient prévenus à l'avenir. UN " كما يدين مجلس اﻷمن تقاعس الشرطة المحلية عن توفير الحماية للمدنيين الذين تعرضوا للهجمات اﻹثنية من الجانبين التي وقعت في جميع أنحاء موستار سواء قبل الحادث الذي وقع يوم ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٧ أو بعده، ويشدد على اﻷهمية التي يعلقها على منع وقوع حوادث من هذا القبيل في المستقبل.
    Le Conseil condamne également le fait que la police locale n'a pas assuré la protection des civils victimes des attaques interethniques qui se sont produites dans toute la ville de Mostar tant avant qu'après l'incident du 10 février 1997, et souligne l'importance qu'il attache à ce que de tels incidents soient prévenus à l'avenir. UN " كما يدين المجلس تقاعس الشرطة المحلية عن توفير الحماية للمدنيين المعرضين للهجمات اﻹثنية التي حدثت في جميع أرجاء موستار قبل واقعة ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٧ وبعدها، ويؤكد اﻷهمية التي يعلقها على الحيلولة دون حدوث وقائع من هذا النوع في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more