"qu'il avait décidé de" - Translation from French to Arabic

    • بأنها قررت
        
    • أنها قررت
        
    • أنه قرر
        
    • بأنه قرر
        
    • بأنه يعتزم تعيين
        
    Conformément au paragraphe 1 de l'article 27 du Protocole de Kyoto, le Gouvernement canadien a informé le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies qu'il avait décidé de se retirer du Protocole de Kyoto. UN ووفقاً للفقرة 1 من المادة 27، أخطرت حكومة كندا الأمين العام للأمم المتحدة بأنها قررت الانسحاب من بروتوكول كيوتو.
    829. Le 12 juillet, le Front Polisario a indiqué au Président du Conseil de sécurité qu'il avait décidé de continuer à participer aux travaux de la Commission d'identification. UN ٩٢٨ - وفي ١٢ تموز/يولية أعلمت جبهة البوليساريو رئيس مجلس اﻷمن بأنها قررت الاستمرار في الاشتراك في عملية تحديد الهوية.
    12. De même, le 1er septembre 1994, le Ministère des affaires étrangères de la Chine a annoncé à Beijing qu'il avait décidé de rappeler sa délégation auprès de la Commission militaire d'armistice. UN ١٢ - وفي ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، أعلنت وزارة خارجية الصين في بيجينغ أيضا أنها قررت استدعاء وفدها من لجنة الهدنة العسكرية.
    4. Le 8 mars 1996, le Gouvernement du Zimbabwe a informé le Secrétaire général qu'il avait décidé de retirer les candidatures présentées. UN ٤- وفي ٨ آذار/مارس ٦٩٩١، أبلغت حكومة زمبابوي اﻷمين العام أنها قررت سحب ترشيحاتها.
    Dans le nord de la Rive occidentale, le conseil local de Karnei Shomron, comprenant Ginot Shomron, a annoncé qu'il avait décidé de renvoyer ses travailleurs arabes. UN وفي شمال الضفة الغربية، أعلن المجلس المحلي في مستوطنة كارني شومرون، الذي يمثل أيضا غينوت شومرون، أنه قرر فصل من فيه من العاملين العرب.
    Dans une lettre non datée, le Ministre a répondu qu'il avait décidé de ne pas user de ce pouvoir. UN وفي رسالة غير مؤرخة، أجاب الوزير بأنه قرر عدم ممارسة هذه السلطة.
    1.2 Le 15 juin 2012, le Comité a informé l'État partie qu'il avait décidé de joindre l'examen de la recevabilité à celui du fond. UN 1-2 وفي 15 حزيران/يونيه 2012، أبلغت اللجنة الدولة الطرف بأنها قررت أن تنظر في مقبولية البلاغ وفي أسسه الموضوعية معاً.
    1.2 Le 15 juin 2012, le Comité a informé l'État partie qu'il avait décidé de joindre l'examen de la recevabilité à celui du fond. UN 1-2 وفي 15 حزيران/يونيه 2012، أبلغت اللجنة الدولة الطرف بأنها قررت أن تنظر في مقبولية البلاغ وفي أسسه الموضوعية معاً.
    Le 18 novembre 2011, l'État partie a informé le Comité qu'il avait décidé de ne pas renvoyer le requérant en Inde. UN في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأنها قررت عدم إعادة صاحب الشكوى إلى الهند.
    À cet égard, le Comité a informé les États qu'il avait décidé de demander une semaine de temps de réunion supplémentaire, afin d'être en mesure de s'acquitter efficacement de son mandat concernant les obligations des États parties en matière de présentation de rapports. UN وفي هذا السياق، أبلغت اللجنة الدول بأنها قررت أن تطلب تمديد فترة الاجتماعات أسبوعاً آخر حتى يتسنى لها الاضطلاع بولايتها على نحو فعال فيما يخص التزامات الدول الأطراف بتقديم التقارير.
    Le 18 novembre 2011, l'État partie a informé le Comité qu'il avait décidé de ne pas renvoyer le requérant en Inde. UN في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأنها قررت إعادة صاحب الشكوى إلى الهند.
    L'un de ces États a par la suite répondu qu'il avait décidé de reporter sa participation à l'année suivante, tandis que l'autre a confirmé, à la reprise de la deuxième session du Groupe, qu'il était disposé à être examiné pendant la première année. UN وقد ردَّت إحداهما فيما بعد بما يفيد بأنها قررت إرجاء استعراضها للسنة التالية، أما الدولة الأخرى فردَّت خلال دورة الفريق الثانية المستأنفة مؤكدةً استعدادها للخضوع للاستعراض في السنة الأولى.
    En janvier 2007, le Gouvernement du Myanmar a annoncé qu'il avait décidé de libérer plus de 40 prisonniers politiques. UN 31 - وفي كانون الثاني/يناير2007، أعلنت حكومة ميانمار أنها قررت إطلاق سراح أكثر من 40 من سجناء الضمير.
    Par exemple, au sujet de l'état des centres de détention dans la Région autonome de l'Atlantique Sud (RAAS), il a annoncé qu'il avait décidé de construire une nouvelle prison dans la ville de Bluefields et s'efforçait de trouver le financement nécessaire. UN وبخصوص حالة مراكز الاحتجاز الموجودة في منطقة الحكم الذاتي بجنوب الأطلسي مثلاً، أعلنت الحكومة أنها قررت بناء سجن جديد في مدينة بلوفيلدز وأنها تسعى إلى الحصول على الموارد المالية اللازمة.
    Le 1er septembre 1994, le Ministère des affaires étrangères de la Chine a annoncé à Beijing qu'il avait décidé de rappeler de Panmunjom la délégation chinoise auprès de la Commission militaire d'armistice. UN 10 - وفي 1 أيلول/سبتمبر 1994، أعلنت وزارة خارجية الصين في بيجين أنها قررت استدعاء وفدها لدى لجنة الهدنة العسكرية في بانمونجوم.
    212. Le 27 mars 2000, le Gouvernement mexicain a informé le Secrétariat général de l'Organisation des États américains qu'il avait décidé de retirer la réserve, formulée au moment de son adoption, à la Convention sur la nationalité de la femme mariée. UN 212 - وفي 27 آذار/مارس 2000، أبلغت حكومة المكسيك الأمانة العامة لمنظمة الدول الأمريكية أنها قررت سحب التحفظ على اتفاقية عام 1933 الخاصة بجنسية المرأة، الذي كانت قد قدمته عند توقيعها الاتفاقية.
    À la suite d'une période d'instabilité (juillet-août) dans le camp de Kalma, le Gouvernement a annoncé le 7 octobre qu'il avait décidé de réinstaller les déplacés hébergés dans le camp dans une nouvelle implantation aménagée à proximité. UN 46 - وبعد فترة من عدم الاستقرار في مخيم كلمة في شهري تموز/يوليه وآب/أغسطس، أعلنت الحكومة في 7 تشرين الأول/أكتوبر أنها قررت نقل المشردين داخليا من المخيم إلى مستوطنات جديدة تقع بالقرب منه.
    Le Secrétaire général a également informé les secrétaires exécutifs qu'il avait décidé de reprendre la pratique des réunions annuelles des hauts fonctionnaires s'occupant des questions économiques et sociales, réunions qu'il présiderait personnellement avec l'appui de son conseiller spécial. UN وأبلغ اﻷمين العام أيضا اﻷمناء التنفيذيين أنه قرر استئناف ممارسة عقد اجتماعات سنوية لكبار المسؤولين في الميدان الاقتصادي والاجتماعي، سوف يرأسها شخصيا بدعم من مستشاره الخاص.
    Dans ce contexte, l'Administrateur a annoncé qu'il avait décidé de ne pas soumettre de budget révisé pour l'exercice biennal 2000-2001. UN وفي ضوء هذه المعلومات الأساسية، أشار مدير البرنامج إلى أنه قرر عدم تقديم ميزانية منقحة لفترة السنتين 2000-2001.
    Dans ce contexte, l'Administrateur a annoncé qu'il avait décidé de ne pas soumettre de budget révisé pour l'exercice biennal 2000-2001. UN وفي ضوء هذه المعلومات الأساسية، أشار مدير البرنامج إلى أنه قرر عدم تقديم ميزانية منقحة لفترة السنتين 2000-2001.
    Le 27 octobre 2011, l'auteur a fait savoir qu'il avait décidé de ne pas divulguer le montant de l'indemnisation qu'il avait reçue de la ville de Boisbriand parce que la communication concerne l'État partie et le Québec. UN وفي 27 تشرين الأول/أكتوبر 2011، أخطر صاحب البلاغ اللجنة بأنه قرر عدم الكشف عن مبلغ التعويض الذي حصل عليه من مدينة بوابريان، حيث إن المسألة موضوع هذا البلاغ تخص الدولة الطرف وكويبك.
    5.2 L'auteur soutient que le fait que l'enseignant de l'École technique de Copenhague ait reconnu devant la Haute Cour qu'il avait décidé de ne pas envoyer d'élèves d'origine non danoise dans l'entreprise concernée montre que le principe de l'égalité de traitement avait été violé. UN 5-2 ويدفع صاحب الالتماس بأن اعتراف المدرّس في مدرسة كوبنهاغن التقنية أمام المحكمة العليا بأنه قرر عدم إرسال طالب من أصل غير دانمركي إلى الشركة يثبت انتهاك مبدأ المساواة في المعاملة.
    Dans une lettre datée du 6 décembre 2000 (S/2000/1167), le Secrétaire général a informé le Conseil qu'il avait décidé de nommer Staffan de Mistura pour remplacer Rolf Göran Knutsson, et que M. de Mistura travaillerait en étroite coordination avec le Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au Moyen-Orient. UN 66 - وفي رسالة موجهة إلى رئيس المجلس مؤرخة 6 كانون الأول/ديسمبر 2000 (S/2000/1167) أبلغ الأمين العام المجلس بأنه يعتزم تعيين ستيفان دي ميستورا خلفا لرولف غوران كنوتسون، وبأن ميستورا سوف يعمل بالتنسيق الوثيق مع منسق الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more