"qu'il est grand temps de" - Translation from French to Arabic

    • أن الوقت قد حان
        
    • أنه قد آن الأوان
        
    • أنه قد حان الوقت
        
    • أن الوقت حان
        
    Je pense qu'il est grand temps de laisser cet endroit partir. Open Subtitles أعتقد أن الوقت قد حان لنفرّط في هذا المكان.
    Dans ce contexte, nous soulignons une nouvelle fois qu'il est grand temps de redonner vie au mécanisme de la Conférence du désarmement et de parvenir à des résultats concrets. UN وفي هذا السياق، فإننا نؤكد مرة أخرى أن الوقت قد حان لإحياء آلية مؤتمر نزع السلاح والمضي قدماً في تحقيق نتائج ملموسة.
    La Suisse considère qu'il est grand temps de soumettre cette question à une analyse et à une discussion sérieuses et approfondies. UN وتعتقد سويسرا أن الوقت قد حان لإجراء تحليل ومناقشة جادين ومتعمقين لتلك المسألة.
    Dans le même temps, nous pensons qu'il est grand temps de réformer la façon de travailler de la Conférence du désarmement. UN وفي الوقت نفسه، نرى أنه قد آن الأوان لاستعراض طريقة عمل مؤتمر نزع السلاح.
    Je crois donc qu'il est grand temps de faire quelque chose. UN وأعتقد أنه قد حان الوقت للشروع في الاستعدادات.
    Sur cette base, nous pensons qu'il est grand temps de transformer radicalement l'opération de maintien de la paix en cours. UN ونظرا لهذا، فإننا نرى أن الوقت قد حان لتغيير عملية حفظ السلام الحالية تغييرا جوهريا.
    Le Groupe de travail spécial estime qu'il est grand temps de tenir la deuxième table ronde de donateurs. UN ويرى الفريق العامل المخصص أن الوقت قد حان لعقد اجتماع المائدة المستديرة الثاني للمانحين.
    Il y a bien assez d'indications à présent qui montrent qu'il est grand temps de mener une action internationale coordonnée. UN وهناك ما يكفي ويزيد من المؤشرات إلى أن الوقت قد حان للقيام بالعمل الدولي المنسق.
    Je pense qu'il est grand temps de l'adapter à la nouvelle réalité du monde. UN وأرى أن الوقت قد حان ليتكيف مع الواقع العالمي الجديد.
    Cela ne nous surprend pas, et nous affirmons au Ministre koweïtien et à quiconque qu'il est grand temps de lever les sanctions contre l'Iraq, de mettre fin à l'ingérence dans ses affaires intérieures, et de mettre un terme à l'agression contre l'Iraq. UN ونؤكد للوزير الكويتي ولغيره أن الوقت قد حان لرفع العقوبات عن العراق ووقف التدخل في شؤونه الداخلية، ووقف العدوان عليه.
    Nous pensons également qu'il est grand temps de convoquer une conférence mondiale sur les migrations et le développement pour traiter de ce phénomène global. UN ونعتقد أيضا أن الوقت قد حان لعقد مؤتمر عالمي بشأن الهجرة والتنمية لمعالجة هذه الظاهرة العالمية.
    Nous pensons qu'il est grand temps de reconsidérer la pratique de l'embargo, son efficacité et, surtout, ses conséquences. UN وتعتقد سان مارينو أن الوقت قد حان ﻹعادة التفكير في إداة الحظر ومدى فاعليتها وقبل كل شيء في عواقبها.
    Nous pensons qu'il est grand temps de lever toutes les sanctions imposées à la Jamahiriya arabe libyenne puisque ce pays a honoré toutes ses obligations en ce qui concerne l'incident de Lockerbie. UN إننا نرى أن الوقت قد حان لإلغاء العقوبات المفروضة على الجماهيرية العربية الشقيقة، بعد أن أوفت بكل التزاماتها تجاه حادثة لوكربي.
    Nous pensons donc qu'il est grand temps de revoir la composition du Conseil de sécurité afin d'y admettre notamment de nouveaux membres permanents, choisis parmi les nouvelles puissances économiques qui ont émergé depuis la Seconde Guerre mondiale, auxquelles viendront s'ajouter des puissances régionales des pays en développement. UN ولذلك، نرى أن الوقت قد حان لإعادة النظر في تشكيل المجلس للسماح باختيار أعضاء دائمين جدد من بين الدول الاقتصادية الجديدة التي نشأت بعد الحرب العالمية الثانية، وانضمام دول إقليمية من البلدان النامية.
    Nous estimons dans ce cadre qu'il est grand temps de mettre en place le fonds de diversification des produits de base auprès de la Banque africaine de développement afin de permettre aux pays africains de réduire les pertes imputables à la chute des cours de ces produits et d'élargir leurs bases d'exportation. UN ونرى، في هذا الاطار، أن الوقت قد حان ﻹنشاء صندوق لتنويع السلع في مصرف التنمية الافريقي. وسيتيح هذا للبلدان الافريقية خفض الخسائر التي يسببها هبوط أسعار السلع وتوسيع قاعدة صادراتها.
    Ma délégation pense qu'il est grand temps de nous engager à réaliser l'objectif commun, c'est-à-dire arriver, en fin de compte, à éliminer toutes les mines terrestres antipersonnel. UN ويعتقد وفدي أن الوقت قد حان ﻷن نتعهد بإلزام أنفسنا بالهدف المشترك، هدف إزالة جميع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في النهاية.
    L'experte indépendante estime qu'il est grand temps de faire des efforts vigoureux et soutenus pour abolir les tabous qui persistent concernant l'assainissement et l'hygiène personnelle; UN وترى الخبيرة المستقلة أنه قد آن الأوان لبذل جهود قوية ومتواصلة لطرق المحرمات التي لا تزال تكتنف الصرف الصحي والنظافة الشخصية؛
    La délégation du Liechtenstein appuie pleinement les travaux du Groupe de l'état de droit et estime qu'il est grand temps de lui trouver un système de financement durable. UN وقال إن وفده يؤيد أيضا كل التأييد عمل وحدة سيادة القانون ويعتبر أنه قد آن الأوان لوضع ترتيبات مستدامة لتوفير الموارد لها.
    Dans ce contexte, l'Union européenne estime qu'il est grand temps de commencer des négociations véritables sur les éléments d'un traité. UN وفي ضوء ذلك، يرى الاتحاد الأوروبي أنه قد حان الوقت لبدء مفاوضات حقيقية بشأن عناصر المعاهدة.
    Voilà pourquoi nous pensons qu'il est grand temps de tout mettre en oeuvre pour que la raison l'emporte sur toute autre considération et que la voie soit trouvée pour le règlement de cette question, au mieux des intérêts de toutes les parties concernées. UN وهذا هو السبب الذي يجعلنا نفكر أنه قد حان الوقت لفعل أي شيء في سبيل أن يغلب العقل على أي اعتبار آخر، وللعثور على طريقة لتسوية هذه المسألة، مما هو في مصلحة جميع اﻷطراف المعنية.
    Nous croyons qu'il est grand temps de rédiger un traité mondial sur la lutte contre le terrorisme. UN ونعتقد أن الوقت حان لصياغة مشروع معاهدة عالمية لمكافحة اﻹرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more