2. Le Conseil d'administration a adopté l'ordre du jour de sa troisième session ordinaire de 1994, tel qu'il figure dans le document DP/1994/L.5 : | UN | ٢ - واعتمد المجلس التنفيذي جدول اﻷعمال التالي لدورته العادية الثالثة لعام ١٩٩٤، كما ورد في الوثيقة DP/1994/L.5: |
2. Le Conseil d'administration a adopté l'ordre du jour de sa troisième session ordinaire de 1994, tel qu'il figure dans le document DP/1994/L.5 : | UN | ٢ - واعتمد المجلس التنفيذي جدول اﻷعمال التالي لدورته العادية الثالثة لعام ١٩٩٤، كما ورد في الوثيقة DP/1994/L.5: |
Je vais maintenant présenter le rapport annuel de la Commission du désarmement des Nations Unies, tel qu'il figure dans le document A/55/42. | UN | وبهذه الملاحظات، أقدم التقرير السنوي لهيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة، كما ورد في الوثيقة A/55/42. |
À la même séance, la Conférence a adopté son règlement intérieur provisoire, tel qu'il figure dans le document E/CONF.95/2 révisé. | UN | 8 - واعتمد المؤتمر في الجلسة نفسها نظامه الداخلي المؤقت كما هو وارد في الوثيقة E/CONF.95/2، بصيغتها المنقحة. |
Pour le moment, le montant de la contribution du Danemark, telle qu'il figure dans le document DP/1999/CRP.6, doit être pris comme correspondant à un scénario du meilleur des cas. | UN | وفي الوقت الراهن، يجب وصف حجم مساهمة الدانمرك حسب ما أوردته الوثيقة DP/1999/CRP.6، بأنه أفضل السيناريوهات. |
Si la Conférence des Parties adopte le projet de règlement intérieur, tel qu'il figure dans le document UNEP/POPS/COP.1/25, les deuxième et troisième réunions ordinaires de la Conférence des Parties auront lieu respectivement en 2006 et en 2007; | UN | وينبغي على مؤتمر الأطراف أن يعتمد مشروع النظام الداخلي، كما ورد بالوثيقة UNEP/POPS/COP.1/25، وعلى أن يتم عقد الاجتماعين العاديين الثاني والثالث لمؤتمر الأطراف في 2006 و2007، على الترتيب؛ |
Nous formulons l'espoir que le projet d'ordre du jour de la session de 2008, tel qu'il figure dans le document CD/WP.548, sera adopté au cours de la présente séance. | UN | ونأمل أن يُعتمد مشروع جدول الأعمال لدورة عام 2008، في صيغته الواردة في الوثيقة CD/WP.548 خلال هذه الجلسة. |
le document de synthèse proposé par le Coordonnateur au sujet des règles de procédure et de preuve relatives au chapitre V du Statut, tel qu'il figure dans le document PCNICC/1999/L.5/Rev.1/Add.1 | UN | تعليقات وفد كولومبيا على ورقة المناقشة التي اقترحها المنسق بشأن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات المتصلة بالباب الخامس من النظام الأساسي، حسبما ورد في الوثيقة PCNICC/1999/L.5/Rev.1/Add.1 |
Adopte le texte suivant en tant que descriptif de la mission de l'UNICEF, tel qu'il figure dans le document E/ICEF/1996/AB/L.2 : | UN | يعتمد البيان التالي بشأن رسالة اليونيسيف، كما ورد في الوثيقة E/ICEF/1996/AB/L.2: |
1. Adoption du Règlement intérieur À sa 1re séance plénière, la Conférence a adopté son règlement intérieur provisoire tel qu'il figure dans le document E/CONF.100/2. | UN | 6 - اعتمد المؤتمر، في جلسته العامة الأولى، المعقودة في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2009 نظامه الداخلي المؤقت، كما ورد في الوثيقة E/CONF.100/2. |
À sa 1re séance plénière, le 26 octobre 2009, la Conférence a adopté son ordre du jour provisoire tel qu'il figure dans le document E/CONF.100/1. | UN | 7 - أقر المؤتمر، في جلسته العامة الأولى، المعقودة في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2009 جدول أعماله المؤقت، كما ورد في الوثيقة E/CONF.100/1. |
La Commission approuve son programme de travail, tel qu'il figure dans le document A/C.4/64/L.1. | UN | ووافقت اللجنة على برنامج عملها، كما ورد في الوثيقة A/C.4/64/L.1. |
L'ordre du jour a été adopté tel qu'il figure dans le document SPLOS/83. | UN | وقد أُقر جدول الأعمال كما ورد في الوثيقة SPLOS/38. |
Il considère donc que la Commission souhaite adopter le projet d'article 16 bis, tel qu'il figure dans le document A/CN.9/577, les crochets étant supprimés. | UN | ولذلك فإنه يفترض أن اللجنة تود أن تعتمد نص مشروع المادة 16 مكرراً كما ورد في الوثيقة A/CN.9/577 مع حذف المعقوفتين. |
La Commission adopte le projet de programme de travail et de calendrier pour sa prochaine session, tel qu'il figure dans le document A/C.1/63/CRP.5. | UN | واعتمدت اللجنة مشروع برنامج الأعمال والجدول الزمني لدورتها المقبلة، حسب ما ورد في الوثيقة A/C.1/63/CRP.5. |
En coparrainant et en appuyant pleinement le projet de résolution tel qu'il figure dans le document A/53/L.23/Rev.1, proposé par la délégation de la République islamique d'Iran, ma délégation espère qu'il recueillera l'appui unanime de l'Assemblée générale. | UN | ووفــد بلــدي، بمشــاركته في تقديم مشروع القرار - الذي اقترحه وفد جمهورية إيران اﻹسلامية - وإعرابه عن تأييده الكامل له كما ورد في الوثيقة A/53/L.23/Rev.1، ويأمل أن يحظى بتأييد الجمعية العامة اﻹجماعي. |
Mais avant de lever la séance, je souhaiterais vous rappeler que nous allons tenir une réunion plénière informelle dans 10 minutes, à 11 h 45, pour entreprendre l'examen du projet de rapport annuel tel qu'il figure dans le document CD/WP.497. | UN | وأود أن أذكركم بأننا سنعقد جلسة عامة غير رسمية بعد عشر دقائق أي في الساعة ٢١ إلا ربع، كي نبدأ النظر في مشروع التقرير السنوي على نحو ما ورد في الوثيقة CD/WP.497. |
Notre délégation réaffirme également son appui au programme de travail adopté par la Conférence du désarmement en 2009, tel qu'il figure dans le document CD/1864, que la communauté internationale a approuvé par consensus au travers de la résolution 64/64 de 2009 de l'Assemblée générale. | UN | ويؤكد وفدنا من جديد أيضاً دعمه لبرنامج العمل الذي اعتمده مؤتمر نزع السلاح في عام 2009، كما ورد في الوثيقة CD/1864، التي لقيت ترحيب المجتمع الدولي بتوافق الآراء من خلال قرار الجمعية العامة 64/64 الصادر في عام 2009. |
Le Président appelle l'attention sur les conclusions et recommandations de l'examen semestriel de la mise en œuvre du Cadre de coopération pour la consolidation de la paix en Sierra Leone, tel qu'il figure dans le document PBC/2/SLE/L.1. | UN | 4 - الرئيس: وجَّه الانتباه إلى استنتاجات وتوصيات الاستعراض الذي يجري كل سنتين بشأن تنفيذ إطار التعاون لبناء السلام في سيراليون، كما ورد في الوثيقة PBC/2/SLE/L.1. |
44. Le programme de travail 1996-1997 tel qu'il figure dans le document A/C.3/50/L.69 oralement révisé est adopté. | UN | ٤٤ - وأقِر برنامج العمل للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ كما هو وارد في الوثيقة A/C.3/50/L.69، بصيغته المنقحة شفويا. |
Pour le moment, le montant de la contribution du Danemark, telle qu'il figure dans le document DP/1999/CRP.6, doit être pris comme correspondant à un scénario du meilleur des cas. | UN | وفي الوقت الراهن، يجب وصف حجم مساهمة الدانمرك حسب ما أوردته الوثيقة DP/1999/CRP.6، بأنه أفضل السيناريوهات. |
Si la Conférence des Parties adopte le projet de mandat révisé et annoté pour le Comité d'étude des polluants organiques persistants tel qu'il figure dans le document UNEP/POPS/COP.1/14, on compte que ce comité se réunira une fois par an; | UN | وينبغي على مؤتمر الأطراف أن يعتمد مشروع النظام الداخلي المنقح والمشروح للجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة كما ورد بالوثيقة (UNEP/POPS/COP.1/14)، ومن المقرر أن تجتمع اللجنة مرة سنوياً؛ |
Puis-je considérer que la Conférence décide d'adopter l'ordre du jour de sa session de 2008, tel qu'il figure dans le document CD/WP.548, dont vous êtes saisis? | UN | هل لي أن أعتبر أن المؤتمر يقرر اعتماد جدول أعمال دورته لعام 2008، في صيغته الواردة في الوثيقة CD/WP.548، المعروضة عليكم؟ |