J'ai pris également note des voeux d'un certain nombre de délégations qui souhaiteraient qu'il n'y ait pas plus de deux séances à la fois. | UN | وأحيط علما أيضا برغبة عدد من الوفود في ألا يعقد أكثر من اجتماعين في آن واحد. |
:: La décision de l'Assemblée générale tendant à ce qu'il n'y ait pas plus de cinq conférences spéciales organisées au cours d'une même année et à ce qu'il n'en soit pas tenu plus d'une à la fois devrait être rigoureusement observée; | UN | :: ينبغي التقيد بتنفيذ قرار الجمعية العامة ألا يعقد في سنة معينة أكثر من خمسة مؤتمرات خاصة وألا يعقد أكثر من مؤتمر خاص في وقت واحد(). |
C'est étonnant qu'il n'y ait pas de lésion médullaire. - Ouais. | Open Subtitles | من الجيد أنه لا يوجد ضرر في النخاع الشوكي |
Il regrette en outre qu'il n'y ait pas à Bahreïn d'institution nationale des droits de l'homme. | UN | وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان في البحرين. |
Bien qu'il n'y ait aucune preuve réelle, Il y a des gens qui croient en eux. | Open Subtitles | بالرغم من أنه ليس هناك دليل قوي، هناك ناس يؤمنون بهم. |
Il est inacceptable qu'il n'y ait encore aucun signe de sa libération. | UN | وإنه لمن غير المقبول أن لا يكون هناك أي مؤشر على إطلاق سراحها. |
Il importe qu'il n'y ait pas de confusion entre les deux fonctions. | UN | ومن المهم ألا يكون هناك خلط بينهما أو تدخل من إحداهما في اﻷخرى. |
:: La décision de l'Assemblée générale tendant à ce qu'il n'y ait pas plus de cinq conférences spéciales organisées au cours d'une même année et à ce qu'il n'en soit pas tenu plus d'une à la fois devrait être rigoureusement observée; | UN | :: ينبغي التقيد بتنفيذ قرار الجمعية العامة ألا يعقد في سنة معينة أكثر من خمسة مؤتمرات خاصة وألا يعقد أكثر من مؤتمر خاص في وقت واحد(). |
:: La décision de l'Assemblée générale tendant à ce qu'il n'y ait pas plus de cinq conférences spéciales organisées au cours d'une même année et à ce qu'il n'en soit pas tenu plus d'une à la fois devrait être rigoureusement observée; | UN | :: ينبغي التقيد بتنفيذ قرار الجمعية العامة ألا يعقد في سنة معينة أكثر من خمسة مؤتمرات خاصة وألا يعقد أكثر من مؤتمر خاص في وقت واحد(). |
:: La décision de l'Assemblée générale tendant à ce qu'il n'y ait pas plus de cinq conférences spéciales organisées au cours d'une même année et à ce qu'il n'en soit pas tenu plus d'une à la fois devrait être rigoureusement observée; | UN | :: ينبغي التقيد بتنفيذ قرار الجمعية العامة ألا يعقد في سنة معينة أكثر من خمسة مؤتمرات خاصة وألا يعقد أكثر من مؤتمر خاص في وقت واحد(). |
:: La décision de l'Assemblée générale tendant à ce qu'il n'y ait pas plus de cinq conférences spéciales organisées au cours d'une même année et à ce qu'il n'en soit pas tenu plus d'une à la fois devrait être rigoureusement observée; | UN | :: ينبغي التقيد بتنفيذ قرار الجمعية العامة ألا يعقد في سنة معينة أكثر من خمسة مؤتمرات خاصة وألا يعقد أكثر من مؤتمر خاص في وقت واحد(). |
:: La décision de l'Assemblée générale tendant à ce qu'il n'y ait pas plus de cinq conférences spéciales organisées au cours d'une même année et à ce qu'il n'en soit pas tenu plus d'une à la fois devrait être rigoureusement observée; | UN | :: ينبغي التقيد بتنفيذ قرار الجمعية العامة ألا يعقد في سنة معينة أكثر من خمسة مؤتمرات خاصة وألا يعقد أكثر من مؤتمر خاص في وقت واحد(). |
:: ... La décision de l'Assemblée générale tendant à ce qu'il n'y ait pas plus de cinq conférences spéciales organisées au cours d'une même année et à ce qu'il n'en soit pas tenu plus d'une à la fois devrait être rigoureusement observée. | UN | :: ينبغي التقيد بتنفيذ قرار الجمعية العامة ألا يعقد في سنة معينة أكثر من خمسة مؤتمرات خاصة وألا يعقد أكثر من مؤتمر خاص في وقت واحد(). |
Bien qu'il n'y ait pas encore de communauté ici, soit dit en passant, mais... | Open Subtitles | واضح أنه لا يوجد مجتمع هنا بعد لا شيء لنتكلم عنه |
Il devrait en être de même au Siège de l'Organisation des Nations Unies, bien qu'il n'y ait pas d'institutions spécialisées à New York. | UN | وهذا ما ينبغي القيام به أيضاً في مقر الأمم المتحدة رغم أنه لا يوجد في نيويورك مقر لأي وكالة من الوكالات المتخصصة. |
D'autres délégations ont regretté qu'il n'y ait aucun moyen de déterminer dans quelle mesure le programme est un succès. | UN | وأعربت وفود أخرى عن أسفها لعدم وجود أي وسيلة لقياس نجاح البرنامج أو إخفاقه. |
Bien qu'il n'y ait pas de confirmation officielle sur la présence de produits chimiques dans l'eau de Bensenville, les scientifiques contactés par Channel 6 News indiquent qu'il pourrait y avoir une zone contaminée sous une école. | Open Subtitles | رغم أنه ليس هناك تأكيد رسمـي إن كانت السحابة الكيماوية موجودة أو لا في المياه الجوفيـة تحت بينسفيـل |
Par exemple, un des principaux objectifs d'un régime de coopération internationale efficace est de faire en sorte qu'il n'y ait pas de refuge pour les criminels. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن أحد الأهداف الرئيسية لنظام فعّال للتعاون الدولي هو أن لا يكون هناك ملاذ آمن للمجرمين. |
À l'instar de la communauté internationale, nous nous attendons à ce qu'il n'y ait pas de délai dans la mise en oeuvre des accords conclus jusqu'à maintenant. | UN | ونتشاطر تطلع المجتمع الدولي إلى ألا يكون هناك تعويق في تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها حتى اﻵن. |
b) qu'il n'y ait pas de retard dans la présentation d'observations par les secrétariats sur les rapports du Corps commun, dans l'examen de ces rapports par les organes délibérants et dans l'adoption par ces derniers de résolutions ou de décisions sur les recommandations qu'ils contiennent. | UN | (ب) تأخر الأمانات في تقديم تعليقات على تقارير الوحدة وتأخر الهيئات التشريعية في النظر في التوصيات أو عدم قيامها بالنظر فيها على الإطلاق وعدم اعتمادها قرارات/مقررات محددة بشأن تلك التوصيات، كل هذا قد يؤثر على تحقيق الإنجازات المتوقعة. |
Cette déclaration ou cet ordre a été émis pour menacer un adversaire pour qu'il n'y ait pas de survivants ou pour conduire les hostilités sur la base qu'il n'y aurait pas de survivants. | UN | 2 - أن يصدر هذا الإعلان أو الأمر بغية تهديد عدو أو القيام بأعمال قتال على أساس أنه لن يبقى أحد على قيد الحياة. |
Deux questions se posent en pareil cas : le trouble psychologique fait-il disparaître la responsabilité pénale de l'accusé et, ce qui est plus important, quelles mesures prendre pour qu'il n'y ait pas de nouvelles victimes ? | UN | وتنشأ عن هذا الوضع مسألتان: أولا، مسألة ما إذا كان الاختلال النفسي يعفي المتهم من المسؤولية الجنائية؛ وثانيا، وهو اﻷهم، ما هي التدابير التي يتعين اتخاذها لضمان عدم تسبب هذا السلوك القاهر المهووس في إيذاء أطفال آخرين؟ |
Le Rapporteur spécial regrette qu'il n'y ait pas eu de discussion de fond sur le contenu du rapport. | UN | ويعرب المقرر الخاص عن أسفه لعدم إجراء أية مناقشة جوهرية بشأن تفاصيل التقرير. |
Je voudrais toutefois répéter ce que disait mon ami algérien pour qu'il n'y ait aucune ambiguïté sur notre démarche. | UN | وأود كذلك أن أكرّر ما قاله صديقي من الجزائر، وذلك بغية ضمان عدم وجود أي غموض مهما كان شأنه في مبادرتنا. |
Pour qu'il n'y ait aucune confusion possible, nous tenons à signaler qu'il n'y a pas de camps de personnes déplacées dans les zones contrôlées par l'APLS. | UN | ونود أن نسجل هنا إثباتا للحقيقة أنه لا توجد في المناطق التي يسيطر عليها جيش تحرير شعب السودان أي مخيمات للمشردين. |
Entrons, avant qu'il n'y ait plus de bon fromage. | Open Subtitles | هيا، فلندخل، قبل أن تنفذ الجبنة الجيدة. |
Puis-je enregistrer ça ? Pour qu'il n'y ait aucune ambiguïté ? | Open Subtitles | هل لي أن أسجل هذا ، فقط اذا لم يكن هناك تشويش ؟ |
Puis les secrets et les mensonges se réduisent jusqu'à ce qu'il n'y ait plus rien. | Open Subtitles | ثم أسرار و أكاذيب تُقال عنكِ حتى لا يبقى شيئًا. |