"qu'il serait souhaitable que" - Translation from French to Arabic

    • أن من المستصوب أن
        
    • أنه من المستصوب أن
        
    • أنه قد يكون من المستحسن أن
        
    • مدى استصواب هذه
        
    • على مدى استصواب
        
    À cet égard, le Comité estime qu'il serait souhaitable que les États parties prennent toutes les mesures possibles pour diminuer la mortalité infantile et pour accroître l'espérance de vie, et en particulier des mesures permettant d'éliminer la malnutrition et les épidémies. UN وفي هذا الصدد، ترى اللجنة أن من المستصوب أن تتخذ الدول الأطراف كل التدابير الممكنة لتخفيض وفيات الأطفال وزيادة المتوسط العمري، ولا سيما باتخاذ تدابير للقضاء على سوء التغذية والأوبئة.
    À cet égard, le Comité pense qu'il serait souhaitable que les rapports des États parties comportent des renseignements précis sur les dispositions législatives destinées à protéger ce droit. UN وترى اللجنة أن من المستصوب أن تتضمن تقارير الدول الأطراف معلومات محددة عن التدابير القانونية الرامية إلى حماية هذا الحق.
    Ces visites seront volontaires, mais la Plénière a indiqué qu'il serait < < souhaitable que le plus grand nombre possible de participants acceptent volontairement de recevoir une visite d'examen > > d'ici à 2006. UN وعلى الرغم من أن هذه الزيارات ستتم على أساس طوعي، فقد وافق الاجتماع العام على أن من المستصوب أن يتطوع أكبر عدد ممكن من المشتركين لاستقبال زيارة استعراض بحلول عام 2006.
    Alors qu'il serait souhaitable que les réformes juridiques interviennent avant la privatisation, une pression politique efficace en faveur de ces réformes et l'identification des besoins prioritaires n'apparaissent qu'après la privatisation. UN وفي حين يبدو أنه من المستصوب أن يسبق اﻹصلاح القانوني الخصخصة، فإن الضغوط السياسية الفعالة ﻹجراء إصلاح قانوني وتحديد الاحتياجات ذات اﻷولوية لا تظهر إلا بعد الخصخصة.
    On a émis l'idée qu'il serait souhaitable que le secrétariat rédige d'autres chapitres sur le même modèle, pour traiter d'autres questions que la Commission pourrait choisir parmi celles qui avaient été proposées antérieurement, en particulier le transfert de droits sur des biens meubles corporels et d'autres droits par des communications électroniques. UN وأُلمح إلى أنه قد يكون من المستحسن أن تعدّ الأمانة فصولا أخرى تسير على المنوال نفسه وتعالج المسائل الأخرى التي قد تودّ اللجنة اختيارها من بين المسائل التي اقترحت في وقت سابق، وخصوصا مسألة إحالة الحقوق في البضائع الملموسة وغيرها من الحقوق بواسطة الخطابات الإلكترونية.
    Le Comité consultatif a fait observer qu'il serait souhaitable que les prescriptions desdites normes soient pleinement prises en compte lors de la conception des progiciels. UN وعلقت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية على مدى استصواب هذه النظم، آخذة في اعتبارها تماما المتطلبات التفصيلية للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Le Comité consultatif a fait observer qu'il serait souhaitable que les prescriptions desdites normes soient pleinement prises en compte lors de la conception des progiciels. UN وكانت اللجنة الاستشارية قد علقت على مدى استصواب أن تراعي تلك النظم على نحو تام المتطلبات التفصيلية للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    À cet égard, le Comité estime qu'il serait souhaitable que les États parties prennent toutes les mesures possibles pour diminuer la mortalité infantile et pour accroître l'espérance de vie, et en particulier des mesures permettant d'éliminer la malnutrition et les épidémies. UN وفي هذا الصدد، ترى اللجنة أن من المستصوب أن تتخذ الدول الأطراف كل التدابير الممكنة لتخفيض وفيات الأطفال وزيادة المتوسط العمري، ولا سيما باتخاذ تدابير للقضاء على سوء التغذية والأوبئة.
    À cet égard, le Comité pense qu'il serait souhaitable que les rapports des États parties comportent des renseignements précis sur les dispositions législatives destinées à protéger ce droit. UN وترى اللجنة أن من المستصوب أن تتضمن تقارير الدول الأطراف معلومات محددة عن التدابير القانونية الرامية إلى حماية هذا الحق.
    À cet égard, le Comité estime qu'il serait souhaitable que les États parties prennent toutes les mesures possibles pour diminuer la mortalité infantile et pour accroître l'espérance de vie, et en particulier des mesures permettant d'éliminer la malnutrition et les épidémies. UN وفي هذا الصدد، ترى اللجنة أن من المستصوب أن تتخذ الدول الأطراف كل التدابير الممكنة لتخفيض وفيات الأطفال وزيادة المتوسط العمري المتوقع، ولا سيما باتخاذ تدابير للقضاء على سوء التغذية والأوبئة.
    À cet égard, le Comité pense qu'il serait souhaitable que les rapports des États parties comportent des renseignements précis sur les dispositions législatives destinées à protéger ce droit. UN وترى اللجنة أن من المستصوب أن تتضمن تقارير الدول الأطراف معلومات محددة عن التدابير القانونية الرامية إلى حماية هذا الحق.
    À cet égard, le Comité estime qu'il serait souhaitable que les États parties prennent toutes les mesures possibles pour diminuer la mortalité infantile et pour accroître l'espérance de vie, et en particulier des mesures permettant d'éliminer la malnutrition et les épidémies. UN وفي هذا الصدد، ترى اللجنة أن من المستصوب أن تتخذ الدول الأطراف كل التدابير الممكنة لتخفيض وفيات الأطفال وزيادة المتوسط العمري، ولا سيما باتخاذ تدابير للقضاء على سوء التغذية والأوبئة.
    À cet égard, le Comité pense qu'il serait souhaitable que les rapports des États parties comportent des renseignements précis sur les dispositions législatives destinées à protéger ce droit. UN وترى اللجنة أن من المستصوب أن تتضمن تقارير الدول الأطراف معلومات محددة عن التدابير القانونية الرامية إلى حماية هذا الحق.
    Il estime aussi qu'il serait souhaitable que les mécanismes thématiques prêtent une attention particulière à la situation difficile et risquée de tous ceux qui défendent les droits de l'homme afin que l'on ait une idée plus claire des conditions dans lesquelles ils accomplissent leur tâche et qu'on puisse leur venir en aide. UN واعتبرت أيضا أن من المستصوب أن تولي اﻵليات المواضيعية عناية خاصة نظرا للظروف الصعبة والمحفوفة بالمخاطر التي يوجد بها جميع المدافعين عن حقوق اﻹنسان، وذلك حتى يتم أخذ فكرة أوضح عن الظروف التي يقومون في ظلها بمهمتهم وحتى تمد لهم يد المساعدة.
    À cette fin, le Gouvernement tanzanien estime qu'il serait souhaitable que les documents sensibles des Tribunaux où figurent des renseignements confidentiels soient conservés dans un environnement sûr, pacifique et stable accessible à l'ONU et aux personnes autorisées sans obstruction administrative, problème de sécurité ou limitation politique. UN ولهذا الغرض، تعتبر حكومة تنزانيا أن من المستصوب أن يستمر الاحتفاظ بالسجلات الحساسة للمحكمتين، التي تتضمن سجلات سرية، في بيئة آمنة وسلمية ومستقرة، ويمكن للأمم المتحدة والأشخاص المفوضين الوصول إليها بدون عقبات وشواغل أمنية أو قيود سياسية.
    A cet égard, le Comité estime qu'il serait souhaitable que les Etats parties prennent toutes les mesures possibles pour diminuer la mortalité infantile et pour accroître l'espérance de vie et en particulier des mesures permettant d'éliminer la malnutrition et les épidémies " HRI/GEN/1/Rev.1, Observation générale 6 adoptée par le Comité des droits de l'homme (par. 5). UN وفي هذا الصدد، ترى اللجنة أن من المستصوب أن تتخذ الدول اﻷطراف كل التدابير الممكنة لتخفيض وفيات اﻷطفال وزيادة المتوسط العمري، ولا سيما باتخاذ تدابير للقضاء على سوء التغذية واﻷوبئة " )٤٥(.
    Pour diverses raisons, les parties considèrent qu'il serait souhaitable que le tribunal spécial ait son siège hors du Liban. UN 40 - لأسباب شتى يتفق الطرفان في الرأي على أنه من المستصوب أن يكون مقر المحكمة خارج لبنان.
    Nous considérons qu'il serait souhaitable que les non-membres du Conseil de sécurité se voient offrir la possibilité de prendre la parole avant les consultations informelles sur une question particulière afin de leur permettre d'exprimer leur point de vue, suivis par les membres du Conseil, qui prendraient la parole pour conclure, dans la mesure où ils se seront consultés de façon informelle sur la question. UN ونرى أنه من المستصوب أن تعطى الفرصة لغير أعضاء المجلس في الكلام قبل المشاورات غير الرسمية بشأن موضوع بعينه لكي يسمح لهم بالتعبير عن آرائهم، ويتبعهم أعضاء المجلس الذين يتكلمون في نهاية المناقشة، حيث أنهم يشتركون في المشاورات غير الرسمية بشأن المسألة.
    Il a ajouté que < < le Comité estime qu'il serait souhaitable que les États parties prennent toutes les mesures possibles pour diminuer la mortalité infantile et pour accroître l'espérance de vie, et en particulier des mesures permettant d'éliminer la malnutrition et les épidémies > > . UN وفي هذا السياق، ذكرت أن " اللجنة ترى أنه من المستصوب أن تتخذ الدول الأطراف كل التدابير الممكنة لتخفيض وفيات الرضع والزيادة في المتوسط العمري المتوقع، ولا سيما باتخاذ تدابير للقضاء على سوء التغذية والأوبئة " ().
    On a émis l'idée qu'il serait souhaitable que le secrétariat rédige d'autres chapitres sur le même modèle, pour traiter d'autres questions que la Commission pourrait choisir parmi celles qui avaient été proposées antérieurement, en particulier le transfert de droits sur des biens meubles corporels et d'autres droits par des communications électroniques. UN وأُلمح إلى أنه قد يكون من المستحسن أن تعدّ الأمانة فصولا أخرى تسير على المنوال نفسه وتعالج المسائل الأخرى التي قد تودّ اللجنة اختيارها من بين المسائل التي اقترحت في وقت سابق، وخصوصا مسألة إحالة الحقوق في البضائع الملموسة وغيرها من الحقوق بواسطة الخطابات الإلكترونية.
    Le Comité consultatif a fait observer qu'il serait souhaitable que les prescriptions desdites normes soient pleinement prises en compte lors de la conception des progiciels. UN وعلقت اللجنة الاستشارية على مدى استصواب هذه النظم، آخذة في اعتبارها تماما المتطلبات التفصيلية للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Le Comité consultatif avait fait observer qu'il serait souhaitable que ces derniers soient conçus en tenant pleinement compte des exigences des premières. UN وعلقت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية على مدى استصواب هذه النظم، آخذة في اعتبارها تماما المتطلبات التفصيلية للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more