"qu'il serait utile que" - Translation from French to Arabic

    • أن من المفيد أن
        
    • أنه سيكون من المفيد أن
        
    • أنه قد يكون من المفيد أن
        
    • أنه من المفيد أن
        
    • الوفد نفسه أنه سيكون من المفيد لو
        
    • إنه سيكون من المفيد إجراء
        
    • إنه لمن المفيد أن يعد
        
    Il est ressorti de l'évaluation approfondie qu'il serait utile que la Division reconstitue ce réseau. UN واستنتج التقييم المتعمق أن من المفيد أن تعيد الشعبة إنشاء هذه الشبكة للمساعدة الانتخابية.
    J'estime à cet égard qu'il serait utile que le Conseil de sécurité déclare officiellement qu'il approuve la création d'un bureau sur la base que j'ai proposée. UN وفي هذا الصدد، أرى أن من المفيد أن يعلن مجلس اﻷمن رسميا موافقته على إنشاء المكتب وفقا لما اقترحته.
    Je pense qu'il serait utile que cela soit reflété dans ce texte, étant donné que le référendum sera tenu sous peu. UN وأعتقد أن من المفيد أن يرد ذلك في هذا النص بالنظر إلى أن الاستفتاء سيجرى قريبا.
    Le Groupe de contact a considéré qu'il serait utile que le secrétariat prépare un texte d'information à ce propos. UN ومن رأي فريق الاتصال أنه سيكون من المفيد أن تعد الأمانة نصاً يحتوي على معلومات تقوم على الحقائق.
    Ils ont convenu qu'il serait utile que le prochain rapport trimestriel du Secrétaire général sur la situation au Mali fasse le point des efforts accomplis pour renforcer les capacités de la Mission. UN واتفقوا على أنه سيكون من المفيد أن يوفّر التقرير الفصلي المقبل للأمين العام عن الحالة في مالي معلومات مستكملة عن تنفيذ الجهود الرامية إلى تعزيز قدرات البعثة المتكاملة.
    D'aucuns ont en particulier fait observer qu'il serait utile que le secrétariat lie clairement les dépenses aux postes budgétaires et fournisse davantage de précisions sur les dépenses effectives. UN وبصورة خاصة، أُشير إلى أنه قد يكون من المفيد أن تربط الأمانة بوضوح المصروفات ببنود الميزانية وأن تقدم مزيداً من التفاصيل عن المصروفات الفعلية.
    En outre, nous estimons qu'il serait utile que le Président consulte les États Membres en vue de choisir les questions qui seront examinées. UN بالإضافة إلى ذلك، نعتقد أنه من المفيد أن يجري الرئيس مشاورات مع الدول الأعضاء بشأن اختيار المواضيع المُراد النظر فيها.
    Le Gouvernement croate estime qu'il serait utile que le Conseil de sécurité se saisisse d'urgence de la question et fasse fermement comprendre aux Serbes bosniaques qu'il ne peut tolérer et ne tolérera pas de tels actes, et demande au Conseil de bien vouloir lui prêter assistance. UN وترى حكومتي أن من المفيد أن يتناول أعضاء مجلس اﻷمن هذه المسألة على وجه الاستعجال، بغية توجيه تحذير شديد اللهجة للصرب البوسنيين بأن المجلس لا ولن يسعه التعاون إزاء مثل تلك اﻷعمال. وحكومتي تلتمس المساعدة من مجلس اﻷمن في هذا اﻷمر.
    Il a exprimé son soutien aux efforts de coordination faits par le Centre pour les droits de l'homme et considéré qu'il serait utile que le programme d'activités final précise les activités dont le Centre serait responsable. UN وأعربت الحكومة عن تأييدها لﻷعمال التنسيقية المتعلقة بالعقد التي يضطلع بها مركز حقوق اﻹنسان وترى أن من المفيد أن يبرز البرنامج النهائي لﻷنشطة اﻷنشطة التي سيكون المركز مسؤولا عنها.
    Une autre délégation, faisant observer que le programme multinational constituait un aspect fondamental des activités du Fonds, a estimé qu'il serait utile que le FNUAP organise, sur une base sélective, des réunions d'information officieuses sur les cadres logiques des sous-programmes. UN ولاحظ وفد آخر أن البرنامج المشترك بين الأقطار وإن كان عنصرا رئيسيا في عمل الصندوق إلا أن من المفيد أن ينظم الصندوق بصورة انتقائية جلسات إعلامية غير رسمية بشأن الأطر المنطقية للبرامج الفرعية.
    La Ligue a estimé que cette définition fournissait des indications sur l'étendue de la question et a de plus été d'avis qu'il serait utile que la Conférence mondiale se penche sur le racisme dans la vie privée aussi bien que dans la vie publique. UN وترى الرابطة الدولية لحقوق الانسان أن هذا التعريف يقدم مبدأً يُسترشد به في تحديد أبعاد الموضوع، كما أنها تعتقد أن من المفيد أن يتناول المؤتمر العالمي مسألة العنصرية في الحياة الخاصة والحياة العامة.
    C'est pourquoi M. Buergenthal pense qu'il serait utile que le Gouvernement gabonais charge une commission nationale d'étudier les différents domaines de conflit et fasse des recommandations en vue de modifier la législation. UN لهذا رأى السيد بورغنثال أن من المفيد أن تكلف حكومة غابون لجنة وطنية بدراسة مختلف مجالات التنازع وتقديم توصيات لتعديل التشريع.
    La neuvième Assemblée a aussi estimé qu'il serait utile que le Yémen donne des précisions sur l'ampleur de la tâche qui lui restait à accomplir et sur les mesures qu'il avait prises pour surmonter les difficultés techniques ayant entravé la mise en œuvre dans le passé. UN وأشار الاجتماع التاسع أيضاً إلى أن من المفيد أن يقدم اليمن مزيداً من التوضيح بشأن حجم التحديات التي لا تزال قائمة، وبشأن الخطوات التي اتخذها للتغلب على التحديات التقنية التي أعاقت التنفيذ في الماضي.
    À cet égard, il a été noté qu'il serait utile que l'UNODC tienne des ateliers régionaux pour cerner précisément les difficultés rencontrées dans l'application de la Convention. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أنه سيكون من المفيد أن يعقد مكتب المخدرات والجريمة حلقات عمل إقليمية لتحديد الصعوبات التي تعترض تنفيذ الاتفاقية.
    À cet égard, le groupe des analyses a noté qu'il serait utile que le Zimbabwe fournisse des données actualisées sur ces engagements et d'autres engagements, lors des réunions des comités permanents et des assemblées des États parties. UN وفي هذا الصدد، لاحظ فريق التحليل أنه سيكون من المفيد أن تقدم زمبابوي تقارير محدّثة عن المستجدات المتعلقة بهذه الالتزامات وغيرها أثناء اجتماعات اللجان الدائمة واجتماعات الدول الأطراف.
    Le paragraphe 17 de la résolution dispose clairement qu'il serait utile que le Secrétaire général fasse figurer dans son prochain rapport des informations complètes sur de tels incidents. UN وختم كلامه قائلا إن الفقرة 17 من القرار ورد فيها بصريح العبارة أنه سيكون من المفيد أن يدرج الأمين العام في تقريره المقبل معلومات كاملة عن هذا الصنف من الحوادث.
    Ainsi, plusieurs orateurs ont jugé qu'il serait utile que les États membres renoncent à donner lecture de déclarations écrites. UN فعلى سبيل المثال، رأى عدة متكلمين أنه سيكون من المفيد أن يتفق أعضاء مجلس الأمن على التخلي عن تلاوة بيانات معدة سلفاً أثناء المشاورات.
    Il a été noté qu'il serait utile que la Commission sensibilise à la question, contribue à accroître le nombre de donateurs et encourage la communication des informations requises à la Conférence des Parties. UN وذُكر أنه قد يكون من المفيد أن تقوم اللجنة بإذكاء الوعي، وأن تساعد على توسيع قاعدة الجهات المانحة، وأن تشجّع على تقديم المعلومات اللازمة إلى مؤتمر الأطراف.
    Si ces délégations estimaient qu'il serait utile que les juges du Tribunal d'appel possèdent les qualifications proposées par le Conseil, elles préféraient ne pas modifier les dispositions pertinentes du statut pour les y mentionner. UN واعتبرت تلك الوفود أنه من المفيد أن يكون لدى قضاة محكمة الاستئناف أي من المؤهلات التي اقترحها المجلس، إلا أنها فضلت عدم تغيير الأحكام ذات الصلة من النظام الأساسي بحيث تتضمن ذلك.
    Une délégation s'est félicitée du fait que le rapport soit axé sur les ressources et a indiqué qu'il serait utile que le FNUAP informe les membres du Conseil chaque fois qu'un élément nouveau est affiché sur le site Web du Fonds. UN وأعرب أحد الوفود عن تقديره لتوجه التقرير نحو التركيز على مسألة الموارد. وذكر الوفد نفسه أنه سيكون من المفيد لو أخطر الصندوق أعضاء المجلس التنفيذي دائما بكل مادة جديدة تجري إضافتها إلى الموقع الشبكي للصندوق.
    Une délégation a indiqué qu'il serait utile que des débats sur les questions humanitaires aient lieu périodiquement lors des réunions du Conseil d'administration. UN وقال أحد الوفود إنه سيكون من المفيد إجراء مناقشات دورية بشأن القضايا الإنسانية في اجتماعات المجلس التنفيذي.
    11. Le représentant du Brésil a dit qu'il serait utile que les membres de la CNUCED puissent eux aussi disposer d'un rapport complet du Secrétaire exécutif de la réunion " Partenaires pour le développement " . UN 11- وقال ممثل البرازيل إنه لمن المفيد أن يعد الأمين التنفيذي لمؤتمر " شركاء من أجل التنمية " تقريراً كاملاً يوزع على أعضاء الأونكتاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more