"qu'il tient des articles" - Translation from French to Arabic

    • بموجب المادتين
        
    • المنصوص عليها في المادتين
        
    • المكفولة بموجب المواد
        
    • التي تكفلها المادة
        
    À sa cinquante-deuxième session, le Comité continuera de s'acquitter de son mandat qu'il tient des articles 2 et 8 du Protocole facultatif à la Convention. UN وستواصل اللجنة في دورتها الثانية والخمسين تنفيذ ولايتها بموجب المادتين 2 و 8 من البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    À sa cinquante-troisième session, le Comité continuera de s'acquitter de son mandat qu'il tient des articles 2 et 8 du Protocole facultatif à la Convention. UN وستواصل اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين تنفيذ ولايتها بموجب المادتين 2 و8 من البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    À sa cinquante-quatrième session, le Comité continuera de s'acquitter de son mandat qu'il tient des articles 2 et 8 du Protocole facultatif à la Convention. UN وستواصل اللجنة في دورتها الرابعة والخمسين تنفيذ ولايتها بموجب المادتين 2 و8 من البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    Il affirme être victime d'une violation par la Colombie des droits qu'il tient des articles 14 et 15 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وهو يدعي أنه ضحية انتهاك كولومبيا لحقوقه المنصوص عليها في المادتين 14 و15 من العهد.
    Il affirme que son expulsion par l'État partie vers le Pakistan constituerait une violation des droits qu'il tient des articles 6, 7 et 9 du Pacte et que les garanties procédurales énoncées aux articles 2, 13 et 14 du Pacte ont été violées par les procédures internes. UN ويدّعي أن الدولة الطرف ستنتهك حقوقه المكفولة بموجب المواد 6 و7 و9 من العهد إن أقدمت على ترحيله إلى باكستان، وأن الضمانات الإجرائية المنصوص عليها في المواد 2 و13 و14 من العهد قد انتُهكت من خلال الإجراءات المحلية.
    3. L'auteur se déclare victime de violations par l'État partie des droits qu'il tient des articles 19 (par. 2) et 21 du Pacte, parce qu'il a été placé en détention et sanctionné pour avoir participé à une manifestation et exprimé ses opinions le 23 mars 2008. UN 3- يدّعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت حقوقه التي تكفلها المادة 19 (الفقرة 2) والمادة 21 من العهد، نظراً لأنه احتُجز وعوقِب لمشاركته في تجمع وتعبيره عن رأيه في 23 آذار/مارس 2008.
    Il maintient aussi que l'État partie a violé les droits qu'il tient des articles 14 et 15 de la Convention. UN وبالإضافة إلى ذلك، يؤكد أن الدولة الطرف قد انتهكت حقوقه المكفولة بموجب المادتين 14 و15 من الاتفاقية.
    L'auteur soutient que ce qui précède confirme qu'il y a eu violation des droits qu'il tient des articles 14 et 19 du Pacte. UN ويدعي صاحب البلاغ أن ما تقدّم يؤكد انتهاك حقوقه بموجب المادتين 14 و19 من العهد.
    À sa cinquante-huitième session, le Comité continuera de s'acquitter de son mandat, qu'il tient des articles 2 et 8 du Protocole facultatif à la Convention. UN وستواصل اللجنة في دورتها الثامنة والخمسين تنفيذ ولايتها بموجب المادتين 2 و 8 من البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    À sa cinquante-neuvième session, le Comité continuera de s'acquitter de son mandat, qu'il tient des articles 2 et 8 du Protocole facultatif à la Convention. UN وستواصل اللجنة، في دورتها التاسعة والخمسين، تنفيذ ولايتها بموجب المادتين 2 و 8 من البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    À sa soixantième session, le Comité continuera de s'acquitter de son mandat, qu'il tient des articles 2 et 8 du Protocole facultatif à la Convention. UN وستواصل اللجنة، في دورتها الستين، تنفيذ ولايتها بموجب المادتين 2 و 8 من البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    Il maintient aussi que l'État partie a violé les droits qu'il tient des articles 14 et 15 de la Convention. UN وبالإضافة إلى ذلك، يؤكد أن الدولة الطرف قد انتهكت حقوقه المكفولة بموجب المادتين 14 و15 من الاتفاقية.
    À sa cinquante-septième session, le Comité continuera de s'acquitter de son mandat, qu'il tient des articles 2 et 8 du Protocole facultatif à la Convention. UN وستواصل اللجنة في دورتها السابعة والخمسين تنفيذ ولايتها بموجب المادتين 2 و 8 من البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    Il affirme que l'interruption de la réunion par les policiers et l'action administrative engagée contre lui constituent une violation des droits qu'il tient des articles 19 et 21 du Pacte. UN ويزعم صاحب البلاغ أن وقف الاجتماع من طرف رجال الشرطة ثم اتهامه بارتكاب مخالفات إدارية لاحقاً يشكلان انتهاكاً لحقوقه بموجب المادتين 19 و21 من العهد.
    3.2 L'auteur dénonce une violation des droits qu'il tient des articles 2 et 26 du Pacte, en ce qu'il n'a pas bénéficié d'une égale protection de la loi et qu'il a été persécuté à cause de ses opinions politiques. UN 3-2 ويدفع صاحب البلاغ بوقوع انتهاك لحقوقه بموجب المادتين 2 و26، إذ إنه لم يستفد من التمتع بالمساواة في الحماية التي يوفرها القانون وتعرض للاضطهاد بسبب آرائه السياسية.
    3.2 L'auteur dénonce une violation des droits qu'il tient des articles 2 et 26 du Pacte, en ce qu'il n'a pas bénéficié d'une égale protection de la loi et qu'il a été persécuté à cause de ses opinions politiques. UN 3-2 ويدفع صاحب البلاغ بوقوع انتهاك لحقوقه بموجب المادتين 2 و26، إذ إنه لم يستفد من التمتع بالمساواة في الحماية التي يوفرها القانون وتعرض للاضطهاد بسبب آرائه السياسية.
    3.2 Le requérant ajoute que l'État partie a violé les droits qu'il tient des articles 12 et 13 de la Convention, en ne procédant pas à une enquête sur ses griefs de torture. UN 3-2 ويدعي صاحب الشكوى أيضاً أن الدولة الطرف انتهكت حقوقه المكفولة بموجب المادتين 12 و13 من الاتفاقية، عندما امتنعت عن التحقيق في ادعاءاته بشأن التعذيب.
    Il affirme être victime d'une violation par la Colombie des droits qu'il tient des articles 14 et 15 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وهو يدعي أنه ضحية انتهاك كولومبيا لحقوقه المنصوص عليها في المادتين 14 و15 من العهد.
    La coopération nucléaire clandestine de la Corée du Nord avec la Syrie − un État partie au TNP lié par les obligations en matière de nonprolifération qu'il tient des articles II et III du Traité, ainsi que par un accord de garanties de l'AIEA − est une manifestation dangereuse de ses activités de prolifération. UN فتعاون كوريا الشمالية النووي السري مع سوريا - التي هي دولة طرف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية متعهدة بالتزامات عدم الانتشار المنصوص عليها في المادتين الثانية والثالثة من المعاهدة، فضلاً عن التزامها باتفاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية - إنما هو ظاهرة خطيرة من مظاهر أنشطة انتشار الأسلحة النووية في كوريا الشمالية.
    Il affirme que son expulsion par l'État partie vers le Pakistan constituerait une violation des droits qu'il tient des articles 6, 7 et 9 du Pacte et que les garanties procédurales énoncées aux articles 2, 13 et 14 du Pacte ont été violées par les procédures internes. UN ويدّعي أن الدولة الطرف ستنتهك حقوقه المكفولة بموجب المواد 6 و7 و9 من العهد إن أقدمت على ترحيله إلى باكستان، وأن الضمانات الإجرائية المنصوص عليها في المواد 2 و13 و14 من العهد قد انتُهكت من خلال الإجراءات المحلية.
    Il se dit victime de violations par le Bélarus des droits qu'il tient des articles 9 (par. 1), 14 (par. 1), 19 (par. 2) et 21 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ويدعي أنه ضحية انتهاك بيلاروس لحقوقه المكفولة بموجب المواد 9 (الفقرة 1) و14 (الفقرة 1) و19 (الفقرة 2) و21 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    3. L'auteur se déclare victime de violations par l'État partie des droits qu'il tient des articles 19 (par. 2) et 21 du Pacte, parce qu'il a été placé en détention et sanctionné pour avoir participé à une manifestation et exprimé ses opinions le 23 mars 2008. UN 3- يدّعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت حقوقه التي تكفلها المادة 19 (الفقرة 2) والمادة 21 من العهد، نظراً لأنه احتُجز وعوقِب لمشاركته في تجمع وتعبيره عن رأيه في 23 آذار/مارس 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more